| # Hebrew translation for webkit. |
| # Copyright (C) 2010 webkit's COPYRIGHT HOLDER |
| # This file is distributed under the same license as the webkit package. |
| # Gil Osher <gilosher@gmail.com>, 2010. |
| # Yosef Or Boczko <yoseforb@gnome.org>, 2014, 2015. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: webkit HEAD\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2015-01-20 12:06+0000\n" |
| "PO-Revision-Date: 2015-03-17 13:28+0200\n" |
| "Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gnome.org>\n" |
| "Language-Team: עברית <>\n" |
| "Language: he\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural= (n!=1);\n" |
| "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" |
| |
| #: ../ErrorsGtk.cpp:33 |
| msgid "Load request cancelled" |
| msgstr "בוטלה דרישת הטעינה" |
| |
| #: ../ErrorsGtk.cpp:39 |
| msgid "Not allowed to use restricted network port" |
| msgstr "לא ניתן להשתמש ביציאת רשת מוגבלת" |
| |
| #: ../ErrorsGtk.cpp:45 |
| msgid "URL cannot be shown" |
| msgstr "לא ניתן להציג את הכתובת" |
| |
| #: ../ErrorsGtk.cpp:51 |
| msgid "Frame load was interrupted" |
| msgstr "מסגרת הטעינה נקטעה" |
| |
| #: ../ErrorsGtk.cpp:57 |
| msgid "Content with the specified MIME type cannot be shown" |
| msgstr "תוכן עם סוג MIME מסוים לא ניתן להצגה" |
| |
| #: ../ErrorsGtk.cpp:63 |
| msgid "File does not exist" |
| msgstr "הקובץ אינו קיים" |
| |
| #: ../ErrorsGtk.cpp:69 |
| msgid "Plugin will handle load" |
| msgstr "תוסף יטפל בטעינה" |
| |
| #: ../ErrorsGtk.cpp:81 |
| msgid "User cancelled the download" |
| msgstr "משתמש ביטל את ההורדה" |
| |
| #: ../ErrorsGtk.cpp:97 |
| msgid "Printer not found" |
| msgstr "לא נמצא מדפיס" |
| |
| #: ../ErrorsGtk.cpp:102 |
| msgid "Invalid page range" |
| msgstr "טווח דפים לא חוקי" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:55 ../LocalizedStringsGtk.cpp:60 |
| msgid "Submit" |
| msgstr "שליחה" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:65 |
| msgid "Reset" |
| msgstr "ניקוי" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:70 |
| msgid "Details" |
| msgstr "פרטים" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:75 |
| msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " |
| msgstr "זהו מפתח ניתן לחיפוש. יש להזין מילת מפתח לחיפוש:" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:80 |
| msgid "Choose File" |
| msgstr "בחירת קובץ" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:85 |
| msgid "Choose Files" |
| msgstr "בחירת קבצים" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:90 ../LocalizedStringsGtk.cpp:95 |
| msgid "(None)" |
| msgstr "(ללא)" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:100 |
| msgid "Open Link in New _Window" |
| msgstr "פתיחת קישור בח_לון חדש" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:105 |
| msgid "_Download Linked File" |
| msgstr "_הורדת קובץ הקישור" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:110 |
| msgid "Copy Link Loc_ation" |
| msgstr "העתקת _מיקום הקישור" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:115 |
| msgid "Open _Image in New Window" |
| msgstr "פתיחת _תמונה בחלון חדש" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:120 |
| msgid "Sa_ve Image As" |
| msgstr "_שמירת תמונה בשם" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:125 |
| msgid "Cop_y Image" |
| msgstr "ה_עתקת תמונה" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:130 |
| msgid "Copy Image _Address" |
| msgstr "העתקת _כתובת תמונה" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:135 |
| msgid "Open _Video in New Window" |
| msgstr "פתיחת _סרטון בחלון חדש" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:140 |
| msgid "Open _Audio in New Window" |
| msgstr "פתיחת _שמע בחלון חדש" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:145 |
| msgid "Download _Video" |
| msgstr "הורדת _סרטון" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:150 |
| msgid "Download _Audio" |
| msgstr "הורדת _שמע" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:155 |
| msgid "Cop_y Video Link Location" |
| msgstr "ה_עתקת מיקום קישור הסרטון" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:160 |
| msgid "Cop_y Audio Link Location" |
| msgstr "ה_עתקת מיקום קישור השמע" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:165 |
| msgid "_Toggle Media Controls" |
| msgstr "ה_צגת/הסתרת פקדי המדיה" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:170 |
| msgid "_Show Media Controls" |
| msgstr "_הצגת פקדי מדיה" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:175 |
| msgid "_Hide Media Controls" |
| msgstr "_הסתרת פקדי מדיה" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:180 |
| msgid "Toggle Media _Loop Playback" |
| msgstr "הפעלת/ביטול השמעת מדיה ב_לולאה" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:185 |
| msgid "Switch Video to _Fullscreen" |
| msgstr "העברת הסרטון למסך _מלא" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:190 |
| msgid "_Play" |
| msgstr "_ניגון" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:195 |
| msgid "_Pause" |
| msgstr "_השהיה" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:200 |
| msgid "_Mute" |
| msgstr "_השתקה" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:205 |
| msgid "Open _Frame in New Window" |
| msgstr "פתיחת מ_סגרת בחלון חדש" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:228 |
| msgid "_Insert Unicode Control Character" |
| msgstr "ה_כנסת תו בקרה של יוניקוד" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:233 |
| msgid "Input _Methods" |
| msgstr "שיטות _קלט" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:256 |
| msgid "_Reload" |
| msgstr "_טעינה מחדש" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:273 |
| msgid "No Guesses Found" |
| msgstr "לא נמצאו ניחושים" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:278 |
| msgid "_Ignore Spelling" |
| msgstr "ה_תעלמות משגיאות איות" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:283 |
| msgid "_Learn Spelling" |
| msgstr "_ללמוד איות" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:288 |
| msgid "_Search the Web" |
| msgstr "_חיפוש באינטרנט" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:293 |
| msgid "_Look Up in Dictionary" |
| msgstr "_חיפוש במילון" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:298 |
| msgid "_Open Link" |
| msgstr "_פתיחת קישור" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:303 |
| msgid "Ignore _Grammar" |
| msgstr "_התעלמות מדקדוק" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:308 |
| msgid "Spelling and _Grammar" |
| msgstr "איות ו_דקדוק" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:313 |
| msgid "_Show Spelling and Grammar" |
| msgstr "ה_צגת שגיאות איות ודקדוק" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:313 |
| msgid "_Hide Spelling and Grammar" |
| msgstr "ה_סתרת שגיאות איות ודקדוק" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:318 |
| msgid "_Check Document Now" |
| msgstr "_בדיקת מסמך כעת" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:323 |
| msgid "Check Spelling While _Typing" |
| msgstr "בדיקת איות בזמן ה_קלדה" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:328 |
| msgid "Check _Grammar With Spelling" |
| msgstr "בדיקת _דקדוק בזמן הקלדה" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:333 |
| msgid "_Font" |
| msgstr "_גופן" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:356 |
| msgid "_Outline" |
| msgstr "ה_דגשה" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:361 |
| msgid "Inspect _Element" |
| msgstr "בחינת _רכיב" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:366 |
| msgid "LRM _Left-to-right mark" |
| msgstr "סימן LRM מ_שמאל לימין" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:371 |
| msgid "RLM _Right-to-left mark" |
| msgstr "סימן RLM מ_ימין לשמאל" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:376 |
| msgid "LRE Left-to-right _embedding" |
| msgstr "LRE _שיבוץ משמאל לימין" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:381 |
| msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" |
| msgstr "RLE ש_יבוץ מימין לשמאל" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:386 |
| msgid "LRO Left-to-right _override" |
| msgstr "LRO _עקיפה משמאל לימין" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:391 |
| msgid "RLO Right-to-left o_verride" |
| msgstr "RLO ע_קיפה מימין לשמאל" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:396 |
| msgid "PDF _Pop directional formatting" |
| msgstr "PDF ה_חזרת כיווניות" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:401 |
| msgid "ZWS _Zero width space" |
| msgstr "ZWS _רווח ברוחב אפס" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:406 |
| msgid "ZWJ Zero width _joiner" |
| msgstr "ZWJ _מחבר ברוחב אפס" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:411 |
| msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" |
| msgstr "ZWNJ מ_בטל חיבור ברוחב אפס" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:416 |
| msgid "No recent searches" |
| msgstr "אין חיפושים אחרונים" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:421 |
| msgid "Recent searches" |
| msgstr "חיפושים אחרונים" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:426 |
| msgid "_Clear recent searches" |
| msgstr "_ניקוי חיפושים אחרונים" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:431 |
| msgid "definition" |
| msgstr "הגדרה" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:436 |
| msgid "description list" |
| msgstr "רשימת תיאור" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:441 |
| msgid "term" |
| msgstr "מושג" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:446 |
| msgid "description" |
| msgstr "תיאור" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:451 |
| msgid "footer" |
| msgstr "כותרת תחתית" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:456 |
| msgid "cancel" |
| msgstr "ביטול" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:461 |
| msgid "press" |
| msgstr "לחיצה" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:466 |
| msgid "select" |
| msgstr "בחירה" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:471 |
| msgid "activate" |
| msgstr "הפעלה" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:476 |
| msgid "uncheck" |
| msgstr "ביטול סימון" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:481 |
| msgid "check" |
| msgstr "סימון" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:486 |
| msgid "jump" |
| msgstr "קפיצה" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:506 |
| msgid "Missing Plug-in" |
| msgstr "חסר תוסף" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:512 |
| msgid "Plug-in Failure" |
| msgstr "תוסף כשל" |
| |
| #. FIXME: If this file gets localized, this should really be localized as one string with a wildcard for the number. |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:536 |
| msgid " files" |
| msgstr "קבצים" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:541 |
| msgid "Unknown" |
| msgstr "לא ידוע" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:546 |
| #, c-format |
| msgctxt "Title string for images" |
| msgid "%s (%dx%d pixels)" |
| msgstr "%s (%d×%d פיקסלים)" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:557 |
| msgid "Loading..." |
| msgstr "בטעינה..." |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:562 |
| msgid "Live Broadcast" |
| msgstr "שידור חי" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:568 |
| msgid "audio playback" |
| msgstr "שידור שמע חוזר" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:570 |
| msgid "video playback" |
| msgstr "שידור וידאו חוזר" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:572 |
| msgid "mute" |
| msgstr "השתקה" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:574 |
| msgid "unmute" |
| msgstr "ביטול השתקה" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:576 |
| msgid "play" |
| msgstr "ניגון" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:578 |
| msgid "pause" |
| msgstr "השהיה" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:580 |
| msgid "movie time" |
| msgstr "העברת זמן" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:582 |
| msgid "timeline slider thumb" |
| msgstr "אגודל מחוון ציר זמן" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:584 |
| msgid "back 30 seconds" |
| msgstr "חזרה 30 שניות לאחור" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:586 |
| msgid "return to realtime" |
| msgstr "חזרה לזמן אמת" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:588 |
| msgid "elapsed time" |
| msgstr "זמן שחלף" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:590 |
| msgid "remaining time" |
| msgstr "זמן שנותר" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:592 |
| msgid "status" |
| msgstr "מצבים" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:594 |
| msgid "enter fullscreen" |
| msgstr "כניסה למסך מלא" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:596 |
| msgid "exit fullscreen" |
| msgstr "יציאה ממסך מלא" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:598 |
| msgid "fast forward" |
| msgstr "קדימה במהירות" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:600 |
| msgid "fast reverse" |
| msgstr "הילוך חוזר מהיר" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:602 |
| msgid "show closed captions" |
| msgstr "הצגת כתוביות" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:604 |
| msgid "hide closed captions" |
| msgstr "הסתרת כתוביות" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:606 |
| msgid "media controls" |
| msgstr "פקדי מדיה" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:615 |
| msgid "audio element playback controls and status display" |
| msgstr "פקדי הפעלת שמע ותצוגת מצב" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:617 |
| msgid "video element playback controls and status display" |
| msgstr "פקדי הפעלת סרטונים ותצוגת מצב" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:619 |
| msgid "mute audio tracks" |
| msgstr "השתקת רצועת שמע" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:621 |
| msgid "unmute audio tracks" |
| msgstr "ביטול השתקת רצועת שמע" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:623 |
| msgid "begin playback" |
| msgstr "התחלת השמעה" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:625 |
| msgid "pause playback" |
| msgstr "השהיית השמעה" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:627 |
| msgid "movie time scrubber" |
| msgstr "ניקוי זמן סרט" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:629 |
| msgid "movie time scrubber thumb" |
| msgstr "אגודל ניקוי זמן סרט" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:631 |
| msgid "seek movie back 30 seconds" |
| msgstr "להעבר את הסרט 30 שניות לאחור" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:633 |
| msgid "return streaming movie to real time" |
| msgstr "החזרת זרימת הסרט לזמן אמת" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:635 |
| msgid "current movie time in seconds" |
| msgstr "זמן הסרט הנוכחי בשניות" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:637 |
| msgid "number of seconds of movie remaining" |
| msgstr "מספר השניות שנותרו לסרט" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:639 |
| msgid "current movie status" |
| msgstr "מצבו הנוכחי של הסרט" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:641 |
| msgid "seek quickly back" |
| msgstr "להעביר לאחור במהירות" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:643 |
| msgid "seek quickly forward" |
| msgstr "להעביר קדימה במהירות" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:645 |
| msgid "Play movie in fullscreen mode" |
| msgstr "ניגון סרט במסך מלא" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:647 |
| msgid "Exit fullscreen mode" |
| msgstr "יציאה ממסך מלא" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:649 |
| msgid "start displaying closed captions" |
| msgstr "התחלת הצגת כתוביות" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:651 |
| msgid "stop displaying closed captions" |
| msgstr "השבתת הצגת כתוביות" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:660 |
| msgid "indefinite time" |
| msgstr "זמן בלתי מוגבל" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:690 |
| msgid "value missing" |
| msgstr "חסר ערך" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:726 |
| msgid "type mismatch" |
| msgstr "סוג לא מתאים" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:749 |
| msgid "pattern mismatch" |
| msgstr "חוסר התאמת התבנית" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:754 |
| msgid "too long" |
| msgstr "ארוך מדי" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:759 |
| msgid "range underflow" |
| msgstr "טווח גלישה" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:764 |
| msgid "range overflow" |
| msgstr "טווח חמיקה" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:769 |
| msgid "step mismatch" |
| msgstr "דרגת חוסר התאמה" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:774 |
| msgid "Unacceptable TLS certificate" |
| msgstr "אישור TLS בלתי קביל" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:791 |
| msgctxt "Closed Captions" |
| msgid "Menu section heading for closed captions" |
| msgstr "כותרת תפריט סעיף לסגירת כתוביות" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:796 |
| msgctxt "Menu section heading for subtitles" |
| msgid "Subtitles" |
| msgstr "כתוביות" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:801 |
| msgctxt "" |
| "Menu item label for the track that represents disabling closed captions" |
| msgid "Off" |
| msgstr "כבוי" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:806 |
| msgctxt "Menu item label for the automatically chosen track" |
| msgid "Auto" |
| msgstr "אוטומטי" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:811 |
| msgctxt "Menu item label for a closed captions track that has no other name" |
| msgid "No label" |
| msgstr "אין תווית" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:816 |
| #| msgctxt "Menu item label for a closed captions track that has no other name" |
| #| msgid "No label" |
| msgctxt "Menu item label for an audio track that has no other name" |
| msgid "No label" |
| msgstr "אין תווית" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:822 |
| msgctxt "Snapshotted Plug-In" |
| msgid "Title of the label to show on a snapshotted plug-in" |
| msgstr "כותרת התווית להצגה על גבי תמונת בזק של תוסף" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:827 |
| msgctxt "Click to restart" |
| msgid "Subtitle of the label to show on a snapshotted plug-in" |
| msgstr "תת כותרת התווית להצגה על גבי תמונת בזק של תוסף" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/Shared/Downloads/soup/DownloadSoup.cpp:99 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Cannot determine destination URI for download with suggested filename %s" |
| msgstr "לא ניתן לקבוע את יעד הכתובת להורדה עם שם הקובץ המוצע %s" |
| |
| #. Title of the HTTP authentication dialog. |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:93 |
| msgid "Authentication Required" |
| msgstr "נדרש אימות" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:104 |
| #| msgid "cancel" |
| msgid "_Cancel" |
| msgstr "_ביטול" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:110 |
| msgid "_Authenticate" |
| msgstr "_אימות" |
| |
| #. Prompt on the HTTP authentication dialog. |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:122 |
| #, c-format |
| msgid "Authentication required by %s:%i" |
| msgstr "אימות נדרש על ידי %s:%i" |
| |
| #. Label on the HTTP authentication dialog. %s is a (probably English) message from the website. |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:131 |
| #, c-format |
| msgid "The site says: “%s”" |
| msgstr "האתר אומר: „%s”" |
| |
| #. Check button on the HTTP authentication dialog. |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:138 |
| msgid "_Remember password" |
| msgstr "_שמירת הססמה" |
| |
| #. Entry on the HTTP authentication dialog. |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:147 |
| #| msgid "Username:" |
| msgid "_Username" |
| msgstr "שם _משתמש" |
| |
| #. Entry on the HTTP authentication dialog. |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:159 |
| #| msgid "Password:" |
| msgid "_Password" |
| msgstr "_ססמה" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:164 |
| msgid "Destination" |
| msgstr "Destination" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:165 |
| msgid "The local URI to where the download will be saved" |
| msgstr "The local URI to where the download will be saved" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:177 |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:123 |
| msgid "Response" |
| msgstr "Response" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:178 |
| msgid "The response of the download" |
| msgstr "The response of the download" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:195 |
| msgid "Estimated Progress" |
| msgstr "Estimated Progress" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:196 |
| msgid "Determines the current progress of the download" |
| msgstr "Determines the current progress of the download" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:214 |
| msgid "Allow Overwrite" |
| msgstr "Allow Overwrite" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:215 |
| #| msgid "Whether the window can be resized." |
| msgid "Whether the destination may be overwritten" |
| msgstr "Whether the destination may be overwritten" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:142 |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:322 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown favicon for page %s" |
| msgstr "Unknown favicon for page %s" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:148 |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:278 |
| #, c-format |
| msgid "Page %s does not have a favicon" |
| msgstr "Page %s does not have a favicon" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:272 |
| msgid "Favicons database not initialized yet" |
| msgstr "Favicons database not initialized yet" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:129 |
| msgid "MIME types filter" |
| msgstr "MIME types filter" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:130 |
| msgid "The filter currently associated with the request" |
| msgstr "The filter currently associated with the request" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:143 |
| msgid "MIME types" |
| msgstr "MIME types" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:144 |
| msgid "The list of MIME types associated with the request" |
| msgstr "The list of MIME types associated with the request" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:158 |
| msgid "Select multiple files" |
| msgstr "Select multiple files" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:159 |
| msgid "Whether the file chooser should allow selecting multiple files" |
| msgstr "Whether the file chooser should allow selecting multiple files" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:172 |
| msgid "Selected files" |
| msgstr "Selected files" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:173 |
| msgid "The list of selected files associated with the request" |
| msgstr "The list of selected files associated with the request" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:190 |
| msgid "Search text" |
| msgstr "Search text" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:191 |
| msgid "Text to search for in the view" |
| msgstr "Text to search for in the view" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:203 |
| msgid "Search Options" |
| msgstr "Search Options" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:204 |
| msgid "Search options to be used in the search operation" |
| msgstr "Search options to be used in the search operation" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:217 |
| msgid "Maximum matches count" |
| msgstr "Maximum matches count" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:218 |
| msgid "The maximum number of matches in a given text to report" |
| msgstr "The maximum number of matches in a given text to report" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:230 |
| msgid "WebView" |
| msgstr "WebView" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:231 |
| msgid "The WebView associated with this find controller" |
| msgstr "The WebView associated with this find controller" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:152 |
| msgid "Context" |
| msgstr "Context" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:153 |
| msgid "Flags with the context of the WebKitHitTestResult" |
| msgstr "Flags with the context of the WebKitHitTestResult" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:166 |
| msgid "Link URI" |
| msgstr "Link URI" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:167 |
| msgid "The link URI" |
| msgstr "The link URI" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:179 |
| msgid "Link Title" |
| msgstr "Link Title" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:180 |
| msgid "The link title" |
| msgstr "The link title" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:192 |
| msgid "Link Label" |
| msgstr "Link Label" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:193 |
| msgid "The link label" |
| msgstr "The link label" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:205 |
| msgid "Image URI" |
| msgstr "Image URI" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:206 |
| msgid "The image URI" |
| msgstr "The image URI" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:218 |
| msgid "Media URI" |
| msgstr "Media URI" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:219 |
| msgid "The media URI" |
| msgstr "The media URI" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:113 |
| msgid "Navigation action" |
| msgstr "Navigation action" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:114 |
| msgid "The WebKitNavigationAction triggering this decision" |
| msgstr "The WebKitNavigationAction triggering this decision" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:130 |
| msgid "Navigation type" |
| msgstr "Navigation type" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:131 |
| msgid "The type of navigation triggering this decision" |
| msgstr "The type of navigation triggering this decision" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:150 |
| msgid "Mouse button" |
| msgstr "Mouse button" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:151 |
| msgid "The mouse button used if this decision was triggered by a mouse event" |
| msgstr "The mouse button used if this decision was triggered by a mouse event" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:169 |
| msgid "Mouse event modifiers" |
| msgstr "Mouse event modifiers" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:170 |
| msgid "The modifiers active if this decision was triggered by a mouse event" |
| msgstr "The modifiers active if this decision was triggered by a mouse event" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:185 |
| msgid "Navigation URI request" |
| msgstr "Navigation URI request" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:186 |
| msgid "The URI request that is associated with this navigation" |
| msgstr "The URI request that is associated with this navigation" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:201 |
| msgid "Frame name" |
| msgstr "Frame name" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:202 |
| msgid "The name of the new frame this navigation action targets" |
| msgstr "The name of the new frame this navigation action targets" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:146 |
| msgid "Web View" |
| msgstr "Web View" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:147 |
| msgid "The web view that will be printed" |
| msgstr "The web view that will be printed" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:159 |
| msgid "Print Settings" |
| msgstr "Print Settings" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:160 |
| msgid "The initial print settings for the print operation" |
| msgstr "The initial print settings for the print operation" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:171 |
| msgid "Page Setup" |
| msgstr "Page Setup" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:172 |
| msgid "The initial page setup for the print operation" |
| msgstr "The initial page setup for the print operation" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:91 |
| msgid "Response URI request" |
| msgstr "Response URI request" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:92 |
| msgid "The URI request that is associated with this policy decision" |
| msgstr "The URI request that is associated with this policy decision" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:105 |
| msgid "URI response" |
| msgstr "URI response" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:106 |
| msgid "The URI response that is associated with this policy decision" |
| msgstr "The URI response that is associated with this policy decision" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:491 |
| msgid "Enable JavaScript" |
| msgstr "Enable JavaScript" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:492 |
| msgid "Enable JavaScript." |
| msgstr "Enable JavaScript." |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:506 |
| msgid "Auto load images" |
| msgstr "Auto load images" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:507 |
| msgid "Load images automatically." |
| msgstr "Load images automatically." |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:520 |
| msgid "Load icons ignoring image load setting" |
| msgstr "Load icons ignoring image load setting" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:521 |
| msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting." |
| msgstr "Whether to load site icons ignoring image load setting." |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:538 |
| msgid "Enable offline web application cache" |
| msgstr "Enable offline web application cache" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:539 |
| msgid "Whether to enable offline web application cache." |
| msgstr "Whether to enable offline web application cache." |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:555 |
| msgid "Enable HTML5 local storage" |
| msgstr "Enable HTML5 local storage" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:556 |
| msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support." |
| msgstr "Whether to enable HTML5 Local Storage support." |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:573 |
| msgid "Enable HTML5 database" |
| msgstr "Enable HTML5 database" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:574 |
| msgid "Whether to enable HTML5 database support." |
| msgstr "Whether to enable HTML5 database support." |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:587 |
| msgid "Enable XSS auditor" |
| msgstr "Enable XSS auditor" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:588 |
| msgid "Whether to enable the XSS auditor." |
| msgstr "Whether to enable the XSS auditor." |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:603 |
| msgid "Enable frame flattening" |
| msgstr "Enable frame flattening" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:604 |
| msgid "Whether to enable frame flattening." |
| msgstr "Whether to enable frame flattening." |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:616 |
| msgid "Enable plugins" |
| msgstr "Enable plugins" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:617 |
| msgid "Enable embedded plugin objects." |
| msgstr "Enable embedded plugin objects." |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:629 |
| msgid "Enable Java" |
| msgstr "Enable Java" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:630 |
| msgid "Whether Java support should be enabled." |
| msgstr "Whether Java support should be enabled." |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:643 |
| msgid "JavaScript can open windows automatically" |
| msgstr "JavaScript can open windows automatically" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:644 |
| msgid "Whether JavaScript can open windows automatically." |
| msgstr "Whether JavaScript can open windows automatically." |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:659 |
| msgid "Enable hyperlink auditing" |
| msgstr "Enable hyperlink auditing" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:660 |
| msgid "Whether <a ping> should be able to send pings." |
| msgstr "Whether <a ping> should be able to send pings." |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:672 |
| msgid "Default font family" |
| msgstr "Default font family" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:673 |
| msgid "" |
| "The font family to use as the default for content that does not specify a " |
| "font." |
| msgstr "" |
| "The font family to use as the default for content that does not specify a " |
| "font." |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:686 |
| msgid "Monospace font family" |
| msgstr "Monospace font family" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:687 |
| msgid "The font family used as the default for content using monospace font." |
| msgstr "The font family used as the default for content using monospace font." |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:699 |
| msgid "Serif font family" |
| msgstr "Serif font family" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:700 |
| msgid "The font family used as the default for content using serif font." |
| msgstr "The font family used as the default for content using serif font." |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:712 |
| msgid "Sans-serif font family" |
| msgstr "Sans-serif font family" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:713 |
| msgid "The font family used as the default for content using sans-serif font." |
| msgstr "The font family used as the default for content using sans-serif font." |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:725 |
| msgid "Cursive font family" |
| msgstr "Cursive font family" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:726 |
| msgid "The font family used as the default for content using cursive font." |
| msgstr "The font family used as the default for content using cursive font." |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:738 |
| msgid "Fantasy font family" |
| msgstr "Fantasy font family" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:739 |
| msgid "The font family used as the default for content using fantasy font." |
| msgstr "The font family used as the default for content using fantasy font." |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:751 |
| msgid "Pictograph font family" |
| msgstr "Pictograph font family" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:752 |
| msgid "The font family used as the default for content using pictograph font." |
| msgstr "The font family used as the default for content using pictograph font." |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:765 |
| msgid "Default font size" |
| msgstr "Default font size" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:766 |
| msgid "The default font size used to display text." |
| msgstr "The default font size used to display text." |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:779 |
| msgid "Default monospace font size" |
| msgstr "Default monospace font size" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:780 |
| msgid "The default font size used to display monospace text." |
| msgstr "The default font size used to display monospace text." |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:794 |
| msgid "Minimum font size" |
| msgstr "Minimum font size" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:795 |
| msgid "The minimum font size used to display text." |
| msgstr "The minimum font size used to display text." |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:807 |
| msgid "Default charset" |
| msgstr "Default charset" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:808 |
| msgid "" |
| "The default text charset used when interpreting content with unspecified " |
| "charset." |
| msgstr "" |
| "The default text charset used when interpreting content with unspecified " |
| "charset." |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:821 |
| msgid "Enable private browsing" |
| msgstr "Enable private browsing" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:822 |
| msgid "Whether to enable private browsing" |
| msgstr "Whether to enable private browsing" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:834 |
| msgid "Enable developer extras" |
| msgstr "Enable developer extras" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:835 |
| msgid "Whether to enable developer extras" |
| msgstr "Whether to enable developer extras" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:847 |
| msgid "Enable resizable text areas" |
| msgstr "Enable resizable text areas" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:848 |
| msgid "Whether to enable resizable text areas" |
| msgstr "Whether to enable resizable text areas" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:863 |
| msgid "Enable tabs to links" |
| msgstr "Enable tabs to links" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:864 |
| msgid "Whether to enable tabs to links" |
| msgstr "Whether to enable tabs to links" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:877 |
| msgid "Enable DNS prefetching" |
| msgstr "Enable DNS prefetching" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:878 |
| msgid "Whether to enable DNS prefetching" |
| msgstr "Whether to enable DNS prefetching" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:890 |
| msgid "Enable Caret Browsing" |
| msgstr "Enable Caret Browsing" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:891 |
| msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation" |
| msgstr "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:906 |
| msgid "Enable Fullscreen" |
| msgstr "Enable Fullscreen" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:907 |
| msgid "Whether to enable the Javascript Fullscreen API" |
| msgstr "Whether to enable the Javascript Fullscreen API" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:919 |
| msgid "Print Backgrounds" |
| msgstr "Print Backgrounds" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:920 |
| msgid "Whether background images should be drawn during printing" |
| msgstr "Whether background images should be drawn during printing" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:938 |
| msgid "Enable WebAudio" |
| msgstr "Enable WebAudio" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:939 |
| msgid "Whether WebAudio content should be handled" |
| msgstr "Whether WebAudio content should be handled" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:953 |
| msgid "Enable WebGL" |
| msgstr "Enable WebGL" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:954 |
| msgid "Whether WebGL content should be rendered" |
| msgstr "Whether WebGL content should be rendered" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:971 |
| msgid "Allow modal dialogs" |
| msgstr "Allow modal dialogs" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:972 |
| msgid "Whether it is possible to create modal dialogs" |
| msgstr "Whether it is possible to create modal dialogs" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:987 |
| msgid "Zoom Text Only" |
| msgstr "Zoom Text Only" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:988 |
| msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size" |
| msgstr "Whether zoom level of web view changes only the text size" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1002 |
| msgid "JavaScript can access clipboard" |
| msgstr "JavaScript can access clipboard" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1003 |
| msgid "Whether JavaScript can access Clipboard" |
| msgstr "Whether JavaScript can access Clipboard" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1019 |
| msgid "Media playback requires user gesture" |
| msgstr "Media playback requires user gesture" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1020 |
| msgid "Whether media playback requires user gesture" |
| msgstr "Whether media playback requires user gesture" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1034 |
| msgid "Media playback allows inline" |
| msgstr "Media playback allows inline" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1035 |
| msgid "Whether media playback allows inline" |
| msgstr "Whether media playback allows inline" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1049 |
| msgid "Draw compositing indicators" |
| msgstr "Draw compositing indicators" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1050 |
| msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters" |
| msgstr "Whether to draw compositing borders and repaint counters" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1069 |
| msgid "Enable Site Specific Quirks" |
| msgstr "Enable Site Specific Quirks" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1070 |
| msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" |
| msgstr "Enables the site-specific compatibility workarounds" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1090 |
| msgid "Enable page cache" |
| msgstr "Enable page cache" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1091 |
| msgid "Whether the page cache should be used" |
| msgstr "Whether the page cache should be used" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1110 |
| msgid "User agent string" |
| msgstr "User agent string" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1111 |
| msgid "The user agent string" |
| msgstr "The user agent string" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1123 |
| msgid "Enable smooth scrolling" |
| msgstr "Enable smooth scrolling" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1124 |
| msgid "Whether to enable smooth scrolling" |
| msgstr "Whether to enable smooth scrolling" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1141 |
| msgid "Enable accelerated 2D canvas" |
| msgstr "Enable accelerated 2D canvas" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1142 |
| msgid "Whether to enable accelerated 2D canvas" |
| msgstr "Whether to enable accelerated 2D canvas" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1157 |
| msgid "Write console messages on stdout" |
| msgstr "Write console messages on stdout" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1158 |
| msgid "Whether to write console messages on stdout" |
| msgstr "Whether to write console messages on stdout" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1176 |
| msgid "Enable MediaStream" |
| msgstr "Enable MediaStream" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1177 |
| msgid "Whether MediaStream content should be handled" |
| msgstr "Whether MediaStream content should be handled" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1196 |
| msgid "Enable Spatial Navigation" |
| msgstr "Enable Spatial Navigation" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1197 |
| msgid "Whether to enable Spatial Navigation support." |
| msgstr "Whether to enable Spatial Navigation support." |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1216 |
| msgid "Enable MediaSource" |
| msgstr "Enable MediaSource" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1217 |
| msgid "Whether MediaSource should be enabled." |
| msgstr "Whether MediaSource should be enabled." |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:95 |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:105 |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:110 |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:907 |
| msgid "URI" |
| msgstr "URI" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:96 |
| msgid "The URI to which the request will be made." |
| msgstr "The URI to which the request will be made." |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:106 |
| msgid "The URI for which the response was made." |
| msgstr "The URI for which the response was made." |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:117 |
| msgid "Status Code" |
| msgstr "Status Code" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:118 |
| msgid "The status code of the response as returned by the server." |
| msgstr "The status code of the response as returned by the server." |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:130 |
| msgid "Content Length" |
| msgstr "Content Length" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:131 |
| msgid "The expected content length of the response." |
| msgstr "The expected content length of the response." |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:143 |
| msgid "MIME Type" |
| msgstr "MIME Type" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:144 |
| msgid "The MIME type of the response" |
| msgstr "The MIME type of the response" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:156 |
| msgid "Suggested Filename" |
| msgstr "Suggested Filename" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:157 |
| msgid "The suggested filename for the URI response" |
| msgstr "The suggested filename for the URI response" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:173 |
| msgid "HTTP Headers" |
| msgstr "HTTP Headers" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:174 |
| msgid "The The HTTP headers of the response" |
| msgstr "The The HTTP headers of the response" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:127 |
| msgid "Inspected URI" |
| msgstr "Inspected URI" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:128 |
| msgid "The URI that is currently being inspected" |
| msgstr "The URI that is currently being inspected" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:139 |
| msgid "Attached Height" |
| msgstr "Attached Height" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:140 |
| msgid "The height that the inspector view should have when it is attached" |
| msgstr "The height that the inspector view should have when it is attached" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:157 |
| msgid "Can Attach" |
| msgstr "Can Attach" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:158 |
| msgid "" |
| "Whether the inspector can be attached to the same window that contains the " |
| "inspected view" |
| msgstr "" |
| "Whether the inspector can be attached to the same window that contains the " |
| "inspected view" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:111 |
| msgid "The current active URI of the resource" |
| msgstr "The current active URI of the resource" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:124 |
| msgid "The response of the resource" |
| msgstr "The response of the resource" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:560 |
| msgid "Select Files" |
| msgstr "בחירת קבצים" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:560 |
| msgid "Select File" |
| msgstr "בחירת קובץ" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:797 |
| msgid "Web Context" |
| msgstr "Web Context" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:798 |
| msgid "The web context for the view" |
| msgstr "The web context for the view" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:815 |
| msgid "Related WebView" |
| msgstr "Related WebView" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:816 |
| msgid "" |
| "The related WebKitWebView used when creating the view to share the same web " |
| "process" |
| msgstr "" |
| "The related WebKitWebView used when creating the view to share the same web " |
| "process" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:832 |
| msgid "WebView settings" |
| msgstr "WebView settings" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:833 |
| msgid "The WebKitSettings of the view" |
| msgstr "The WebKitSettings of the view" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:849 |
| msgid "WebView user content manager" |
| msgstr "WebView user content manager" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:850 |
| msgid "The WebKitUserContentManager of the view" |
| msgstr "The WebKitUserContentManager of the view" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:863 |
| msgid "Title" |
| msgstr "Title" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:864 |
| msgid "Main frame document title" |
| msgstr "Main frame document title" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:882 |
| msgid "Estimated Load Progress" |
| msgstr "Estimated Load Progress" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:883 |
| msgid "An estimate of the percent completion for a document load" |
| msgstr "An estimate of the percent completion for a document load" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:895 |
| msgid "Favicon" |
| msgstr "Favicon" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:896 |
| msgid "The favicon associated to the view, if any" |
| msgstr "The favicon associated to the view, if any" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:908 |
| msgid "The current active URI of the view" |
| msgstr "The current active URI of the view" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:923 |
| msgid "Zoom level" |
| msgstr "רמת קירוב" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:924 |
| msgid "The zoom level of the view content" |
| msgstr "The zoom level of the view content" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:943 |
| #| msgid "Loading..." |
| msgid "Is Loading" |
| msgstr "בטעינה" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:944 |
| msgid "Whether the view is loading a page" |
| msgstr "Whether the view is loading a page" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:964 |
| #| msgid "Whether the view is loading a page" |
| msgid "Whether the view is playing audio" |
| msgstr "Whether the view is playing audio" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:981 |
| msgid "Editable" |
| msgstr "Editable" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:982 |
| #| msgid "Whether content can be modified by the user" |
| msgid "Whether the content can be modified by the user." |
| msgstr "Whether the content can be modified by the user." |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:2982 |
| msgid "An exception was raised in JavaScript" |
| msgstr "An exception was raised in JavaScript" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:3439 |
| msgid "There was an error creating the snapshot" |
| msgstr "There was an error creating the snapshot" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:210 |
| msgid "Geometry" |
| msgstr "Geometry" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:211 |
| msgid "The size and position of the window on the screen." |
| msgstr "The size and position of the window on the screen." |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:223 |
| msgid "Toolbar Visible" |
| msgstr "Toolbar Visible" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:224 |
| msgid "Whether the toolbar should be visible for the window." |
| msgstr "Whether the toolbar should be visible for the window." |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:236 |
| msgid "Statusbar Visible" |
| msgstr "Statusbar Visible" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:237 |
| msgid "Whether the statusbar should be visible for the window." |
| msgstr "Whether the statusbar should be visible for the window." |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:249 |
| msgid "Scrollbars Visible" |
| msgstr "Scrollbars Visible" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:250 |
| msgid "Whether the scrollbars should be visible for the window." |
| msgstr "Whether the scrollbars should be visible for the window." |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:262 |
| msgid "Menubar Visible" |
| msgstr "Menubar Visible" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:263 |
| msgid "Whether the menubar should be visible for the window." |
| msgstr "Whether the menubar should be visible for the window." |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:275 |
| msgid "Locationbar Visible" |
| msgstr "Locationbar Visible" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:276 |
| msgid "Whether the locationbar should be visible for the window." |
| msgstr "Whether the locationbar should be visible for the window." |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:287 |
| msgid "Resizable" |
| msgstr "Resizable" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:288 |
| msgid "Whether the window can be resized." |
| msgstr "Whether the window can be resized." |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:300 |
| msgid "Fullscreen" |
| msgstr "Fullscreen" |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:301 |
| msgid "Whether window will be displayed fullscreen." |
| msgstr "Whether window will be displayed fullscreen." |
| |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:132 |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:137 |
| #: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:140 |
| msgid "Web Inspector" |
| msgstr "בוחן Web" |
| |
| #~ msgid "The site %s:%i requests a username and password" |
| #~ msgstr "האתר %s:%i דורש שם משתמש וססמה" |
| |
| #~ msgid "Server message:" |
| #~ msgstr "הודעת שרת:" |
| |
| #~ msgid "Network Request" |
| #~ msgstr "בקשת רשת" |
| |
| #~ msgid "The network request for the URI that should be downloaded" |
| #~ msgstr "בקשת הרשת עבור הכתובת שיש להוריד" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Network Response" |
| #~ msgstr "בקשת רשת" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "The network response for the URI that should be downloaded" |
| #~ msgstr "בקשת הרשת עבור הכתובת שיש להוריד" |
| |
| #~ msgid "Destination URI" |
| #~ msgstr "כתובת יעד" |
| |
| #~ msgid "The destination URI where to save the file" |
| #~ msgstr "כתובת היעד אליה שומרים את הקובץ" |
| |
| #~ msgid "The filename suggested as default when saving" |
| #~ msgstr "שם הקובץ המומלץ כברירת מחדל כאשר שומרים" |
| |
| #~ msgid "Progress" |
| #~ msgstr "התקדמות" |
| |
| #~ msgid "Status" |
| #~ msgstr "מצב" |
| |
| #~ msgid "Determines the current status of the download" |
| #~ msgstr "מציין את המצב הנוכחי של ההורדה" |
| |
| #~ msgid "Current Size" |
| #~ msgstr "גודל נוכחי" |
| |
| #~ msgid "The length of the data already downloaded" |
| #~ msgstr "אורך המידע שכבר הורד" |
| |
| #~ msgid "Total Size" |
| #~ msgstr "גודל כללי" |
| |
| #~ msgid "The total size of the file" |
| #~ msgstr "הגודל הכללי של הקובץ" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "The absolute path of the icon database folder" |
| #~ msgstr "אורך המידע שכבר הורד" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Suggested filename" |
| #~ msgstr "שם קובץ מומלץ" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "The suggested filename for the response." |
| #~ msgstr "הכתובת שנדרשה כמטרת הניווט" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "The host of the security origin" |
| #~ msgstr "כותרת פריט ההסטוריה" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "The port of the security origin" |
| #~ msgstr "כותרת פריט ההסטוריה" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "The width of the screen." |
| #~ msgstr "כותרת פריט ההסטוריה" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "The height of the screen." |
| #~ msgstr "שם המסגרת" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "The width of the visible area." |
| #~ msgstr "כותרת פריט ההסטוריה" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "The height of the visible area." |
| #~ msgstr "כותרת פריט ההסטוריה" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "The width of the viewport." |
| #~ msgstr "כותרת פריט ההסטוריה" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "The height of the viewport." |
| #~ msgstr "כותרת פריט ההסטוריה" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "The initial scale of the viewport." |
| #~ msgstr "הגודל הכללי של הקובץ" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Minimum Scale Factor" |
| #~ msgstr "גודל גופן לוגי מינימאלי" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "The minimum scale of the viewport." |
| #~ msgstr "כותרת פריט ההסטוריה" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "The maximum scale of the viewport." |
| #~ msgstr "כותרת פריט ההסטוריה" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "The security origin of the database" |
| #~ msgstr "הקידוד המותאם אישית של תצוגת ה-Web" |
| |
| #~ msgid "Name" |
| #~ msgstr "שם" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "The name of the Web Database database" |
| #~ msgstr "שם המסגרת" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Filename" |
| #~ msgstr "שם קובץ מומלץ" |
| |
| #~ msgid "The name of the frame" |
| #~ msgstr "שם המסגרת" |
| |
| #~ msgid "The document title of the frame" |
| #~ msgstr "כותרת המסמך של המסגרת" |
| |
| #~ msgid "The current URI of the contents displayed by the frame" |
| #~ msgstr "הכתובת הנוכחית של התוכן המוצג במסגרת" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "" |
| #~ "Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame." |
| #~ msgstr "מציין את ההתקדמות הנוכחית של ההורדה" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "" |
| #~ "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame." |
| #~ msgstr "מציין את ההתקדמות הנוכחית של ההורדה" |
| |
| #~ msgid "The title of the history item" |
| #~ msgstr "כותרת פריט ההסטוריה" |
| |
| #~ msgid "Alternate Title" |
| #~ msgstr "כותרת חלופית" |
| |
| #~ msgid "The alternate title of the history item" |
| #~ msgstr "כותרת חלופית לפריט ההסטוריה" |
| |
| #~ msgid "The URI of the history item" |
| #~ msgstr "כתובת פריט ההסטוריה" |
| |
| #~ msgid "Original URI" |
| #~ msgstr "כתובת מקורית" |
| |
| #~ msgid "The original URI of the history item" |
| #~ msgstr "הכתובת המקורית של פריט ההסטוריה" |
| |
| #~ msgid "Last visited Time" |
| #~ msgstr "זמן ביקור אחרון" |
| |
| #~ msgid "The time at which the history item was last visited" |
| #~ msgstr "הזמן בו בוקר לאחרונה פריט ההסטוריה" |
| |
| #~ msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself" |
| #~ msgstr "תצוגת ה Web שמחולל בוחן ה Web בעצמו" |
| |
| #~ msgid "Enable JavaScript profiling" |
| #~ msgstr "אפשר אפיון JavaScript" |
| |
| #~ msgid "Profile the executed JavaScript." |
| #~ msgstr "מאפיין את ה JavaScript המורץ" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Enable Timeline profiling" |
| #~ msgstr "אפשר אפיון JavaScript" |
| |
| #~ msgid "Reason" |
| #~ msgstr "סיבה" |
| |
| #~ msgid "The reason why this navigation is occurring" |
| #~ msgstr "הסיבה מדוע ניווט זה מתרחש" |
| |
| #~ msgid "The URI that was requested as the target for the navigation" |
| #~ msgstr "הכתובת שנדרשה כמטרת הניווט" |
| |
| #~ msgid "Button" |
| #~ msgstr "כפתור" |
| |
| #~ msgid "The button used to click" |
| #~ msgstr "הכפתור ששימש ללחיצה" |
| |
| #~ msgid "Modifier state" |
| #~ msgstr "מצב מקשי הבקרה" |
| |
| #~ msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys" |
| #~ msgstr "מסכת סיביות המייצגת את המצב של מקשי הבקרה" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Target frame" |
| #~ msgstr "שם המסגרת" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "The target frame for the navigation" |
| #~ msgstr "הכתובת שנדרשה כמטרת הניווט" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Enabled" |
| #~ msgstr "ניתן לעריכה" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Whether the plugin is enabled" |
| #~ msgstr "האם תמונות הרקע צריכות להיות מודפסות." |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "The URI of the resource" |
| #~ msgstr "כתובת פריט ההסטוריה" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "The MIME type of the resource" |
| #~ msgstr "כותרת פריט ההסטוריה" |
| |
| #~ msgid "Encoding" |
| #~ msgstr "קידוד" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "The text encoding name of the resource" |
| #~ msgstr "הקידוד ברירת המחדל של תצוגת ה-Web" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "The frame name of the resource" |
| #~ msgstr "שם המסגרת" |
| |
| #~ msgid "Default Encoding" |
| #~ msgstr "קידוד ברירת מחדל" |
| |
| #~ msgid "The default encoding used to display text." |
| #~ msgstr "קידוד ברירת המחדל להצגת טקסט." |
| |
| #~ msgid "Cursive Font Family" |
| #~ msgstr "משפחת הגופנים מסוג Cursive" |
| |
| #~ msgid "The default Cursive font family used to display text." |
| #~ msgstr "משפחת הגופנים מסוג Cursive ברירת מחדל המשמשים להצגת טקסט." |
| |
| #~ msgid "Default Font Family" |
| #~ msgstr "משפחת גופנים ברירת מחדל" |
| |
| #~ msgid "The default font family used to display text." |
| #~ msgstr "משפחת הגופנים לשימוש בהצגת טקסט כברירת מחדל." |
| |
| #~ msgid "Fantasy Font Family" |
| #~ msgstr "משפחת הגופנים מסוג Fantasy" |
| |
| #~ msgid "The default Fantasy font family used to display text." |
| #~ msgstr "משפחת הגופנים מסוג Fantasy ברירת מחדל המשמשים להצגת טקסט." |
| |
| #~ msgid "Monospace Font Family" |
| #~ msgstr "משפחת הגופנים מסוג Monospace" |
| |
| #~ msgid "The default font family used to display monospace text." |
| #~ msgstr "משפחת הגופנים מסוג Monospace ברירת מחדל המשמשים להצגת טקסט." |
| |
| #~ msgid "Sans Serif Font Family" |
| #~ msgstr "משפחת הגופנים מסוג Sans Serif" |
| |
| #~ msgid "The default Sans Serif font family used to display text." |
| #~ msgstr "משפחת הגופנים מסוג Sans Serif ברירת מחדל המשמשים להצגת טקסט." |
| |
| #~ msgid "Serif Font Family" |
| #~ msgstr "משפחת הגופנים מסוג Serif" |
| |
| #~ msgid "The default Serif font family used to display text." |
| #~ msgstr "משפחת הגופנים מסוג Serif ברירת מחדל המשמשים להצגת טקסט." |
| |
| #~ msgid "Default Font Size" |
| #~ msgstr "גודל גופן ברירת מחדל" |
| |
| #~ msgid "Default Monospace Font Size" |
| #~ msgstr "גודל גופן Monospace ברירת מחדל" |
| |
| #~ msgid "Minimum Font Size" |
| #~ msgstr "גודל גופן מינימאלי" |
| |
| #~ msgid "Minimum Logical Font Size" |
| #~ msgstr "גודל גופן לוגי מינימאלי" |
| |
| #~ msgid "The minimum logical font size used to display text." |
| #~ msgstr "גודל הגופן הלוגי המינימאלי לשימוש בהצגת טקסט." |
| |
| #~ msgid "Enforce 96 DPI" |
| #~ msgstr "הכרח 96 נקודות לאינץ'" |
| |
| #~ msgid "Enforce a resolution of 96 DPI" |
| #~ msgstr "הכרח רזולוציה של 96 נקודות לאינץ'" |
| |
| #~ msgid "Auto Load Images" |
| #~ msgstr "טען תמונות אוטומטית" |
| |
| #~ msgid "Auto Shrink Images" |
| #~ msgstr "כווץ תמונות אוטומטית" |
| |
| #~ msgid "Automatically shrink standalone images to fit." |
| #~ msgstr "אוטומטית מכווץ תמונות בודדות על-מנת שיתאימו." |
| |
| #~ msgid "Whether background images should be printed." |
| #~ msgstr "האם תמונות הרקע צריכות להיות מודפסות." |
| |
| #~ msgid "Enable Scripts" |
| #~ msgstr "אפשר תסריטים" |
| |
| #~ msgid "Enable embedded scripting languages." |
| #~ msgstr "אפשר שפות תסריטים מוטבעות" |
| |
| #~ msgid "Enable Plugins" |
| #~ msgstr "אפשר תוספים" |
| |
| #~ msgid "Resizable Text Areas" |
| #~ msgstr "אזורי טקסט שניתן לשנות את גודלם" |
| |
| #~ msgid "Whether text areas are resizable." |
| #~ msgstr "האם לאפשר את שינוי הגודל של אזורי הטקסט." |
| |
| #~ msgid "User Stylesheet URI" |
| #~ msgstr "כתבות גיליון הסגנון של המשתמש" |
| |
| #~ msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page." |
| #~ msgstr "כתובת גיליון הסגנון שמוחל על כל עמוד." |
| |
| #~ msgid "Zoom Stepping Value" |
| #~ msgstr "ערך צעדי הקירוב" |
| |
| #~ msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out." |
| #~ msgstr "הערך בו רמת הקירוב משתנה כאשר מתקרבים או מתרחקים." |
| |
| #~ msgid "Enable Developer Extras" |
| #~ msgstr "אפשר תוספות למפתחים" |
| |
| #~ msgid "Enables special extensions that help developers" |
| #~ msgstr "מאפשר תוספות מיוחדות שיעזרו למפתחים" |
| |
| #~ msgid "Enable Private Browsing" |
| #~ msgstr "אפשר גלישה פרטית" |
| |
| #~ msgid "Enables private browsing mode" |
| #~ msgstr "מאפשר את מצב הגלישה הפרטית" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Enables spell checking while typing" |
| #~ msgstr "בדוק איות בזמן ה_קלדב" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Enable XSS Auditor" |
| #~ msgstr "אפשר תסריטים" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Whether to enable the XSS auditor" |
| #~ msgstr "אפשר תסריטים" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Enable Frame Flattening" |
| #~ msgstr "אפשר גלישה פרטית" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Enable DOM paste" |
| #~ msgstr "אפשר תסריטים" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Enable Java Applet" |
| #~ msgstr "אפשר אפיון JavaScript" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Enable Hyperlink Auditing" |
| #~ msgstr "אפשר אפיון JavaScript" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Whether <a ping> should be able to send pings" |
| #~ msgstr "האם תמונות הרקע צריכות להיות מודפסות." |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Whether the Mozilla style API should be enabled." |
| #~ msgstr "האם תמונות הרקע צריכות להיות מודפסות." |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Whether accelerated compositing should be enabled" |
| #~ msgstr "האם תמונות הרקע צריכות להיות מודפסות." |
| |
| #~ msgid "Returns the @web_view's document title" |
| #~ msgstr "מחזיר את כותרת המסמך של @web_view" |
| |
| #~ msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view" |
| #~ msgstr "מחזיר את הכתובת הנוכחית של התוכן המוצג על-ידי @web_view" |
| |
| #~ msgid "Copy target list" |
| #~ msgstr "העתק רשימת יעדים" |
| |
| #~ msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying" |
| #~ msgstr "רשימת היעדים בהם תצוגת ה-Web תומכת להעתקה ללוח" |
| |
| #~ msgid "Paste target list" |
| #~ msgstr "הדבק רשימת יעדים" |
| |
| #~ msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting" |
| #~ msgstr "רשימת היעדים בהם תצוגת ה-Web תומכת להדבקה מהלוח" |
| |
| #~ msgid "Settings" |
| #~ msgstr "הגדרות" |
| |
| #~ msgid "An associated WebKitWebSettings instance" |
| #~ msgstr "מופע WebKitWebSettings משויך" |
| |
| #~ msgid "The associated WebKitWebInspector instance" |
| #~ msgstr "מופע ה-WebKitWebInspector המשויך" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "The associated WebKitViewportAttributes instance" |
| #~ msgstr "מופע ה-WebKitWebInspector המשויך" |
| |
| #~ msgid "Transparent" |
| #~ msgstr "שקוף" |
| |
| #~ msgid "Whether content has a transparent background" |
| #~ msgstr "האם לתוכן יש רקע שקוף" |
| |
| #~ msgid "The level of zoom of the content" |
| #~ msgstr "רמת הקירוב של התוכן" |
| |
| #~ msgid "Full content zoom" |
| #~ msgstr "קירוב תוכן מלא" |
| |
| #~ msgid "Whether the full content is scaled when zooming" |
| #~ msgstr "האם התוכן המלא מתרחב כאשר מתקרבים" |
| |
| #~ msgid "The default encoding of the web view" |
| #~ msgstr "הקידוד ברירת המחדל של תצוגת ה-Web" |
| |
| #~ msgid "Custom Encoding" |
| #~ msgstr "קידוד מותאם אישית" |
| |
| #~ msgid "The custom encoding of the web view" |
| #~ msgstr "הקידוד המותאם אישית של תצוגת ה-Web" |
| |
| #~ msgid "Upload File" |
| #~ msgstr "טען קובץ" |
| |
| #~ msgid "A username and password are being requested by the site %s" |
| #~ msgstr "שם משתמש וסיסמה נדרשים על-ידי האתר %s" |
| |
| #~ msgid "_Searchable Index" |
| #~ msgstr "אינקדס ניתן ל_חיפוש" |