blob: 1a40994e57bf2dbb36253952406b61fb4c7233ad [file] [log] [blame]
# Finnish translation for webkit.
# Copyright (C) 2016 webkit's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the webkit package.
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webkit HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.webkit.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-24 15:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-24 18:17+0200\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ../ErrorsGtk.cpp:32
msgid "Load request cancelled"
msgstr "Latauspyyntö peruttu"
#: ../ErrorsGtk.cpp:37
msgid "Not allowed to use restricted network port"
msgstr "Rajoitetun verkkoportin käyttö ei ole sallittua"
#: ../ErrorsGtk.cpp:42
msgid "Blocked by content blocker"
msgstr "Estetty sisällönestäjän toimesta"
#: ../ErrorsGtk.cpp:47
msgid "URL cannot be shown"
msgstr "Osoitetta ei voi näyttää"
#: ../ErrorsGtk.cpp:52
msgid "Frame load was interrupted"
msgstr "Kehyksen lataaminen keskeytettiin"
#: ../ErrorsGtk.cpp:57
msgid "Content with the specified MIME type cannot be shown"
msgstr "Sisältöä määritetyllä MIME-tyypillä ei voi näyttää"
#: ../ErrorsGtk.cpp:62
msgid "File does not exist"
msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa"
#: ../ErrorsGtk.cpp:67
msgid "Plugin will handle load"
msgstr ""
#: ../ErrorsGtk.cpp:77
msgid "User cancelled the download"
msgstr "Käyttäjä perui latauksen"
#: ../ErrorsGtk.cpp:92
msgid "Printer not found"
msgstr "Tulostinta ei löytynyt"
#: ../ErrorsGtk.cpp:97
msgid "Invalid page range"
msgstr "Virheellinen sivualue"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:55 ../LocalizedStringsGtk.cpp:60
msgid "Submit"
msgstr "Lähetä"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:65
msgid "Reset"
msgstr "Nollaa"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:70
msgid "Details"
msgstr "Tiedot"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:75
msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:80
msgid "Choose File"
msgstr "Valitse tiedosto"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:85
msgid "Choose Files"
msgstr "Valitse tiedostot"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:90 ../LocalizedStringsGtk.cpp:95
msgid "(None)"
msgstr "(ei mitään)"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:100
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Avaa _uudessa ikkunassa"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:105
msgid "_Download Linked File"
msgstr "_Lataa linkitetty tiedosto"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:110
msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr "Kopioi linkin _sijainti"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:115
msgid "Open _Image in New Window"
msgstr "Avaa _kuva uudessa ikkunassa"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:120
msgid "Sa_ve Image As"
msgstr "_Tallenna kuva nimellä"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:125
msgid "Cop_y Image"
msgstr "_Kopioi kuva"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:130
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Kopioi kuvan _osoite"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:135
msgid "Open _Video in New Window"
msgstr "Avaa _video uudessa ikkunassa"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:140
msgid "Open _Audio in New Window"
msgstr "Avaa _ääni uudessa ikkunassa"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:145
msgid "Download _Video"
msgstr "Lataa _video"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:150
msgid "Download _Audio"
msgstr "Lataa _ääni"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:155
msgid "Cop_y Video Link Location"
msgstr "_Kopioi videolinkin sijainti"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:160
msgid "Cop_y Audio Link Location"
msgstr "_Kopioi äänilinkin sijainti"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:165
msgid "_Toggle Media Controls"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:170
msgid "_Show Media Controls"
msgstr "_Näytä mediaohjaimet"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:175
msgid "_Hide Media Controls"
msgstr "_Piilota mediaohjaimet"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:180
msgid "Toggle Media _Loop Playback"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:185
msgid "Switch Video to _Fullscreen"
msgstr "Vaihda video koko _näyttöön"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:190
msgid "_Play"
msgstr "_Toista"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:195
msgid "_Pause"
msgstr "_Keskeytä"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:200
msgid "_Mute"
msgstr "_Vaimenna"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:205
msgid "Open _Frame in New Window"
msgstr "Avaa ke_hys uudessa ikkunassa"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:228
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:233
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Syötetavat"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:256
msgid "_Reload"
msgstr "_Päivitä"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:273
msgid "No Guesses Found"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:278
msgid "_Ignore Spelling"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:283
msgid "_Learn Spelling"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:288
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Etsi verkosta"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:293
msgid "_Look Up in Dictionary"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:298
msgid "_Open Link"
msgstr "_Avaa linkki"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:303
msgid "Ignore _Grammar"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:308
msgid "Spelling and _Grammar"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:313
msgid "_Show Spelling and Grammar"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:313
msgid "_Hide Spelling and Grammar"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:318
msgid "_Check Document Now"
msgstr "_Tarkista asiakirja nyt"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:323
msgid "Check Spelling While _Typing"
msgstr "Tarkista oikeinkirjoitus _kirjoittaessa"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:328
msgid "Check _Grammar With Spelling"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:333
msgid "_Font"
msgstr "_Fontti"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:356
msgid "_Outline"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:361
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Tutki _elementti"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:366
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:371
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:376
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:381
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:386
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:391
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:396
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:401
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:406
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:411
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:416
msgid "No recent searches"
msgstr "Ei hakuja"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:421
msgid "Recent searches"
msgstr "Viimeisimmät haut"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:426
msgid "_Clear recent searches"
msgstr "_Tyhjennä viimeisimmät haut"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:431
msgid "definition"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:436
msgid "description list"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:441
msgid "term"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:446
msgid "description"
msgstr "kuvaus"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:451
msgid "footer"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:456
msgid "cancel"
msgstr "peru"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:461
msgid "press"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:466
msgid "select"
msgstr "valitse"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:471
msgid "activate"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:476
msgid "uncheck"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:481
msgid "check"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:486
msgid "jump"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:506
msgid "Missing Plug-in"
msgstr "Puuttuva liitännäinen"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:512
msgid "Plug-in Failure"
msgstr "Liitännäisvirhe"
#. FIXME: If this file gets localized, this should really be localized as one string with a wildcard for the number.
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:530
msgid " files"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:535
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:540
#, c-format
msgctxt "Title string for images"
msgid "%s (%dx%d pixels)"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:551
msgid "Loading..."
msgstr "Ladataan..."
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:556
msgid "Live Broadcast"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:562
msgid "audio playback"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:564
msgid "video playback"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:566
msgid "mute"
msgstr "vaimenna"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:568
msgid "unmute"
msgstr "palauta ääni"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:570
msgid "play"
msgstr "toista"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:572
msgid "pause"
msgstr "keskeytä"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:574
msgid "movie time"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:576
msgid "timeline slider thumb"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:578
msgid "back 30 seconds"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:580
msgid "return to realtime"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:582
msgid "elapsed time"
msgstr "kulunut aika"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:584
msgid "remaining time"
msgstr "aikaa jäljellä"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:586
msgid "status"
msgstr "tila"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:588
msgid "enter fullscreen"
msgstr "siirry koko näyttöön"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:590
msgid "exit fullscreen"
msgstr "poistu koko näytöstä"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:592
msgid "fast forward"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:594
msgid "fast reverse"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:596
msgid "show closed captions"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:598
msgid "hide closed captions"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:600
msgid "media controls"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:609
msgid "audio element playback controls and status display"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:611
msgid "video element playback controls and status display"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:613
msgid "mute audio tracks"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:615
msgid "unmute audio tracks"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:617
msgid "begin playback"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:619
msgid "pause playback"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:621
msgid "movie time scrubber"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:623
msgid "movie time scrubber thumb"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:625
msgid "seek movie back 30 seconds"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:627
msgid "return streaming movie to real time"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:629
msgid "current movie time in seconds"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:631
msgid "number of seconds of movie remaining"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:633
msgid "current movie status"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:635
msgid "seek quickly back"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:637
msgid "seek quickly forward"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:639
msgid "Play movie in fullscreen mode"
msgstr "Toista video koko näytön tilassa"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:641
msgid "Exit fullscreen mode"
msgstr "Poistu koko näytön tilasta"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:643
msgid "start displaying closed captions"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:645
msgid "stop displaying closed captions"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:654
msgid "indefinite time"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:684
msgid "value missing"
msgstr "arvo puuttuu"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:720
msgid "type mismatch"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:743
msgid "pattern mismatch"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:748
msgid "too long"
msgstr "liian pitkä"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:753
msgid "range underflow"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:758
msgid "range overflow"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:763
msgid "step mismatch"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:768
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:785
msgctxt "Menu section heading for subtitles"
msgid "Subtitles"
msgstr "Tekstitys"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:790
msgctxt ""
"Menu item label for the track that represents disabling closed captions"
msgid "Off"
msgstr "Pois"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:795
msgctxt "Menu item label for the automatically choosen track"
msgid "Auto"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:800
msgctxt "Menu item label for a closed captions track that has no other name"
msgid "No label"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:805
msgctxt "Menu item label for an audio track that has no other name"
msgid "No label"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:811
msgctxt "Snapshotted Plug-In"
msgid "Title of the label to show on a snapshotted plug-in"
msgstr ""
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:816
msgctxt "Click to restart"
msgid "Subtitle of the label to show on a snapshotted plug-in"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/NetworkProcess/Downloads/soup/DownloadSoup.cpp:100
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine destination URI for download with suggested filename %s"
msgstr ""
#. Title of the HTTP authentication dialog.
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:93
msgid "Authentication Required"
msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan"
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:104
msgid "_Cancel"
msgstr "_Peru"
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:110
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Tunnistaudu"
#. Prompt on the HTTP authentication dialog.
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:122
#, c-format
msgid "Authentication required by %s:%i"
msgstr ""
#. Label on the HTTP authentication dialog. %s is a (probably English) message from the website.
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:131
#, c-format
msgid "The site says: “%s”"
msgstr "Sivusto sanoo: “%s”"
#. Check button on the HTTP authentication dialog.
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:138
msgid "_Remember password"
msgstr "_Muista salasana"
#. Entry on the HTTP authentication dialog.
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:147
msgid "_Username"
msgstr "_Käyttäjätunnus"
#. Entry on the HTTP authentication dialog.
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:159
msgid "_Password"
msgstr "_Salasana"
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:164
msgid "Destination"
msgstr "Kohde"
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:165
msgid "The local URI to where the download will be saved"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:177
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:123
msgid "Response"
msgstr "Vastaus"
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:178
msgid "The response of the download"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:195
msgid "Estimated Progress"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:196
msgid "Determines the current progress of the download"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:214
msgid "Allow Overwrite"
msgstr "Salli korvaaminen"
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:215
msgid "Whether the destination may be overwritten"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:142
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:322
#, c-format
msgid "Unknown favicon for page %s"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:148
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:278
#, c-format
msgid "Page %s does not have a favicon"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:272
msgid "Favicons database not initialized yet"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:129
msgid "MIME types filter"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:130
msgid "The filter currently associated with the request"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:143
msgid "MIME types"
msgstr "MIME-tyypit"
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:144
msgid "The list of MIME types associated with the request"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:158
msgid "Select multiple files"
msgstr "Valitse useita tiedostoja"
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:159
msgid "Whether the file chooser should allow selecting multiple files"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:172
msgid "Selected files"
msgstr "Valitut tiedostot"
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:173
msgid "The list of selected files associated with the request"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:190
msgid "Search text"
msgstr "Hakuteksti"
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:191
msgid "Text to search for in the view"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:203
msgid "Search Options"
msgstr "Hakuvalinnat"
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:204
msgid "Search options to be used in the search operation"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:217
msgid "Maximum matches count"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:218
msgid "The maximum number of matches in a given text to report"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:230
msgid "WebView"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:231
msgid "The WebView associated with this find controller"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:152
msgid "Context"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:153
msgid "Flags with the context of the WebKitHitTestResult"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:166
msgid "Link URI"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:167
msgid "The link URI"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:179
msgid "Link Title"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:180
msgid "The link title"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:192
msgid "Link Label"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:193
msgid "The link label"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:205
msgid "Image URI"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:206
msgid "The image URI"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:218
msgid "Media URI"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:219
msgid "The media URI"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:113
msgid "Navigation action"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:114
msgid "The WebKitNavigationAction triggering this decision"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:130
msgid "Navigation type"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:131
msgid "The type of navigation triggering this decision"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:150
msgid "Mouse button"
msgstr "Hiiren painike"
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:151
msgid "The mouse button used if this decision was triggered by a mouse event"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:169
msgid "Mouse event modifiers"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:170
msgid "The modifiers active if this decision was triggered by a mouse event"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:185
msgid "Navigation URI request"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:186
msgid "The URI request that is associated with this navigation"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:201
msgid "Frame name"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:202
msgid "The name of the new frame this navigation action targets"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:146
msgid "Web View"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:147
msgid "The web view that will be printed"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:159
msgid "Print Settings"
msgstr "Tulostusasetukset"
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:160
msgid "The initial print settings for the print operation"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:171
msgid "Page Setup"
msgstr "Sivun asetukset"
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:172
msgid "The initial page setup for the print operation"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:91
msgid "Response URI request"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:92
msgid "The URI request that is associated with this policy decision"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:105
msgid "URI response"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:106
msgid "The URI response that is associated with this policy decision"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:501
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Käytä JavaScriptiä"
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:502
msgid "Enable JavaScript."
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:516
msgid "Auto load images"
msgstr "Lataa kuvat automaattisesti"
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:517
msgid "Load images automatically."
msgstr "Lataa kuvat automaattisesti."
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:530
msgid "Load icons ignoring image load setting"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:531
msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting."
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:548
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:549
msgid "Whether to enable offline web application cache."
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:565
msgid "Enable HTML5 local storage"
msgstr "Käytä HTML5:n paikallistallennusta"
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:566
msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support."
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:583
msgid "Enable HTML5 database"
msgstr "Käytä HTML5:n tietokantatukea"
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:584
msgid "Whether to enable HTML5 database support."
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:597
msgid "Enable XSS auditor"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:598
msgid "Whether to enable the XSS auditor."
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:613
msgid "Enable frame flattening"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:614
msgid "Whether to enable frame flattening."
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:626
msgid "Enable plugins"
msgstr "Käytä liitännäisiä"
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:627
msgid "Enable embedded plugin objects."
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:639
msgid "Enable Java"
msgstr "Käytä Javaa"
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:640
msgid "Whether Java support should be enabled."
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:653
msgid "JavaScript can open windows automatically"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:654
msgid "Whether JavaScript can open windows automatically."
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:669
msgid "Enable hyperlink auditing"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:670
msgid "Whether <a ping> should be able to send pings."
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:682
msgid "Default font family"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:683
msgid ""
"The font family to use as the default for content that does not specify a "
"font."
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:696
msgid "Monospace font family"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:697
msgid "The font family used as the default for content using monospace font."
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:709
msgid "Serif font family"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:710
msgid "The font family used as the default for content using serif font."
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:722
msgid "Sans-serif font family"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:723
msgid "The font family used as the default for content using sans-serif font."
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:735
msgid "Cursive font family"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:736
msgid "The font family used as the default for content using cursive font."
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:748
msgid "Fantasy font family"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:749
msgid "The font family used as the default for content using fantasy font."
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:761
msgid "Pictograph font family"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:762
msgid "The font family used as the default for content using pictograph font."
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:775
msgid "Default font size"
msgstr "Fontin oletuskoko"
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:776
msgid "The default font size used to display text."
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:789
msgid "Default monospace font size"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:790
msgid "The default font size used to display monospace text."
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:804
msgid "Minimum font size"
msgstr "Fontin vähimmäiskoko"
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:805
msgid "The minimum font size used to display text."
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:817
msgid "Default charset"
msgstr "Oletusmerkistö"
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:818
msgid ""
"The default text charset used when interpreting content with unspecified "
"charset."
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:831
msgid "Enable private browsing"
msgstr "Käytä yksityistä selausta"
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:832
msgid "Whether to enable private browsing"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:844
msgid "Enable developer extras"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:845
msgid "Whether to enable developer extras"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:857
msgid "Enable resizable text areas"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:858
msgid "Whether to enable resizable text areas"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:873
msgid "Enable tabs to links"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:874
msgid "Whether to enable tabs to links"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:887
msgid "Enable DNS prefetching"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:888
msgid "Whether to enable DNS prefetching"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:900
msgid "Enable Caret Browsing"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:901
msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:916
msgid "Enable Fullscreen"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:917
msgid "Whether to enable the Javascript Fullscreen API"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:929
msgid "Print Backgrounds"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:930
msgid "Whether background images should be drawn during printing"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:948
msgid "Enable WebAudio"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:949
msgid "Whether WebAudio content should be handled"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:963
msgid "Enable WebGL"
msgstr "Käytä WebGL:ää"
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:964
msgid "Whether WebGL content should be rendered"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:981
msgid "Allow modal dialogs"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:982
msgid "Whether it is possible to create modal dialogs"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:997
msgid "Zoom Text Only"
msgstr "Suurenna vain tekstiä"
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:998
msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1012
msgid "JavaScript can access clipboard"
msgstr "JavaScript voi käyttää leikepöytää"
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1013
msgid "Whether JavaScript can access Clipboard"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1029
msgid "Media playback requires user gesture"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1030
msgid "Whether media playback requires user gesture"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1044
msgid "Media playback allows inline"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1045
msgid "Whether media playback allows inline"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1059
msgid "Draw compositing indicators"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1060
msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1079
msgid "Enable Site Specific Quirks"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1080
msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1100
msgid "Enable page cache"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1101
msgid "Whether the page cache should be used"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1120
msgid "User agent string"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1121
msgid "The user agent string"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1133
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1134
msgid "Whether to enable smooth scrolling"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1151
msgid "Enable accelerated 2D canvas"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1152
msgid "Whether to enable accelerated 2D canvas"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1167
msgid "Write console messages on stdout"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1168
msgid "Whether to write console messages on stdout"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1186
msgid "Enable MediaStream"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1187
msgid "Whether MediaStream content should be handled"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1206
msgid "Enable Spatial Navigation"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1207
msgid "Whether to enable Spatial Navigation support."
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1226
msgid "Enable MediaSource"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1227
msgid "Whether MediaSource should be enabled."
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1245
msgid "Allow file access from file URLs"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1246
msgid "Whether file access is allowed from file URLs."
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:96
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:105
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:110
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:917
msgid "URI"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:97
msgid "The URI to which the request will be made."
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:106
msgid "The URI for which the response was made."
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:117
msgid "Status Code"
msgstr "Tilakoodi"
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:118
msgid "The status code of the response as returned by the server."
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:130
msgid "Content Length"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:131
msgid "The expected content length of the response."
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:143
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME-tyyppi"
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:144
msgid "The MIME type of the response"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:156
msgid "Suggested Filename"
msgstr "Ehdotettu tiedostonimi"
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:157
msgid "The suggested filename for the URI response"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:173
msgid "HTTP Headers"
msgstr "HTTP-otsakkeet"
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:174
msgid "The The HTTP headers of the response"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:127
msgid "Inspected URI"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:128
msgid "The URI that is currently being inspected"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:139
msgid "Attached Height"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:140
msgid "The height that the inspector view should have when it is attached"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:157
msgid "Can Attach"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:158
msgid ""
"Whether the inspector can be attached to the same window that contains the "
"inspected view"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:111
msgid "The current active URI of the resource"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:124
msgid "The response of the resource"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:1167
msgid "Website running in fullscreen mode"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:362
msgid "Are you sure you want to leave this page?"
msgstr "Haluatko varmasti poistua tältä sivulta?"
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:363
msgid "Stay on Page"
msgstr "Pysy sivulla"
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:363
msgid "Leave Page"
msgstr "Poistu sivulta"
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:558
msgid "Select Files"
msgstr "Valitse tiedostot"
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:558
msgid "Select File"
msgstr "Valitse tiedosto"
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:620
msgid "Acknowledge"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:807
msgid "Web Context"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:808
msgid "The web context for the view"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:825
msgid "Related WebView"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:826
msgid ""
"The related WebKitWebView used when creating the view to share the same web "
"process"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:842
msgid "WebView settings"
msgstr "WebView-asetukset"
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:843
msgid "The WebKitSettings of the view"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:859
msgid "WebView user content manager"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:860
msgid "The WebKitUserContentManager of the view"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:873
msgid "Title"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:874
msgid "Main frame document title"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:892
msgid "Estimated Load Progress"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:893
msgid "An estimate of the percent completion for a document load"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:905
msgid "Favicon"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:906
msgid "The favicon associated to the view, if any"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:918
msgid "The current active URI of the view"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:933
msgid "Zoom level"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:934
msgid "The zoom level of the view content"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:953
msgid "Is Loading"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:954
msgid "Whether the view is loading a page"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:974
msgid "Whether the view is playing audio"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:991
msgid "Editable"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:992
msgid "Whether the content can be modified by the user."
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:2954
msgid "An exception was raised in JavaScript"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:3414
msgid "There was an error creating the snapshot"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:210
msgid "Geometry"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:211
msgid "The size and position of the window on the screen."
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:223
msgid "Toolbar Visible"
msgstr "Työkalupalkki näkyvissä"
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:224
msgid "Whether the toolbar should be visible for the window."
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:236
msgid "Statusbar Visible"
msgstr "Tilapalkki näkyvissä"
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:237
msgid "Whether the statusbar should be visible for the window."
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:249
msgid "Scrollbars Visible"
msgstr "Vierityspalkit näkyvissä"
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:250
msgid "Whether the scrollbars should be visible for the window."
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:262
msgid "Menubar Visible"
msgstr "Valikkopalkki näkyvissä"
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:263
msgid "Whether the menubar should be visible for the window."
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:275
msgid "Locationbar Visible"
msgstr "Sijaintipalkki näkyvissä"
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:276
msgid "Whether the locationbar should be visible for the window."
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:287
msgid "Resizable"
msgstr "Muutettava koko"
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:288
msgid "Whether the window can be resized."
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:300
msgid "Fullscreen"
msgstr "Koko näyttö"
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:301
msgid "Whether window will be displayed fullscreen."
msgstr ""
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:179
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:184
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:187
msgid "Web Inspector"
msgstr ""