| # Hebrew translation for webkit. |
| # Copyright (C) 2010 webkit's COPYRIGHT HOLDER |
| # This file is distributed under the same license as the webkit package. |
| # Gil Osher <gilosher@gmail.com>, 2010. |
| # Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>, 2014-2022. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: webkit HEAD\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.webkit.org/enter_bug.cgi?" |
| "product=WebKit&component=WebKitGTK\n" |
| "POT-Creation-Date: 2021-11-25 03:46+0000\n" |
| "PO-Revision-Date: 2022-02-14 21:55+0200\n" |
| "Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: Hebrew <>\n" |
| "Language: he\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| "X-Generator: Gtranslator 40.0\n" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:43 |
| msgid "Copy Link Loc_ation" |
| msgstr "העתקת _מיקום הקישור" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:48 |
| msgid "Sa_ve Image As" |
| msgstr "_שמירת תמונה בשם" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:53 |
| msgid "Copy Image _Address" |
| msgstr "העתקת _כתובת תמונה" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:58 |
| msgid "Cop_y Video Link Location" |
| msgstr "ה_עתקת מיקום קישור הסרטון" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:63 |
| msgid "Cop_y Audio Link Location" |
| msgstr "ה_עתקת מיקום קישור השמע" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:68 |
| msgid "_Toggle Media Controls" |
| msgstr "ה_צגת/הסתרת פקדי המדיה" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:73 |
| msgid "_Show Media Controls" |
| msgstr "_הצגת פקדי מדיה" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:78 |
| msgid "_Hide Media Controls" |
| msgstr "_הסתרת פקדי מדיה" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:83 |
| msgid "Toggle Media _Loop Playback" |
| msgstr "הפעלת/ביטול השמעת מדיה ב_לולאה" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:88 |
| msgid "Switch Video to _Fullscreen" |
| msgstr "העברת הסרטון למסך _מלא" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:93 |
| msgid "Paste As Plain _Text" |
| msgstr "הדבקה כ_טקסט פשוט" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:98 |
| msgid "_Delete" |
| msgstr "_מחיקה" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:103 |
| #| msgid "Select File" |
| msgid "Select _All" |
| msgstr "_בחירת הכול" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:108 |
| #| msgid "Inspect _Element" |
| msgid "Insert _Emoji" |
| msgstr "הכנסת _רגשון" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:113 |
| msgid "_Insert Unicode Control Character" |
| msgstr "ה_כנסת תו בקרה של יוניקוד" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:118 |
| msgid "Input _Methods" |
| msgstr "שיטות _קלט" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:123 |
| msgid "LRM _Left-to-right mark" |
| msgstr "סימן LRM מ_שמאל לימין" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:128 |
| msgid "RLM _Right-to-left mark" |
| msgstr "סימן RLM מ_ימין לשמאל" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:133 |
| msgid "LRE Left-to-right _embedding" |
| msgstr "LRE _שיבוץ משמאל לימין" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:138 |
| msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" |
| msgstr "RLE ש_יבוץ מימין לשמאל" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:143 |
| msgid "LRO Left-to-right _override" |
| msgstr "LRO _עקיפה משמאל לימין" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:148 |
| msgid "RLO Right-to-left o_verride" |
| msgstr "RLO ע_קיפה מימין לשמאל" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:153 |
| msgid "PDF _Pop directional formatting" |
| msgstr "PDF ה_חזרת כיווניות" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:158 |
| msgid "ZWS _Zero width space" |
| msgstr "ZWS _רווח ברוחב אפס" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:163 |
| msgid "ZWJ Zero width _joiner" |
| msgstr "ZWJ _מחבר ברוחב אפס" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:168 |
| msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" |
| msgstr "ZWNJ מ_בטל חיבור ברוחב אפס" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:174 |
| #, c-format |
| msgid "Use at least one character" |
| msgid_plural "Use at least %d characters" |
| msgstr[0] "שימוש לכל הפחות בתו אחד" |
| msgstr[1] "שימוש לכל הפחות ב־%d תווים" |
| |
| #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:180 |
| #, c-format |
| msgid "Use no more than one character" |
| msgid_plural "Use no more than %d characters" |
| msgstr[0] "שימוש בלא יותר מתו אחד" |
| msgstr[1] "שימוש בלא יותר מ־%d תווים" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:162 |
| #| msgid "Submit" |
| msgctxt "alt text for <input> elements with no alt, title, or value" |
| msgid "Submit" |
| msgstr "שליחה" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:167 |
| msgid "Reset" |
| msgstr "ניקוי" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:172 |
| msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " |
| msgstr "זהו מפתח ניתן לחיפוש. יש להזין מילת מפתח לחיפוש:" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:178 |
| msgid "Submit" |
| msgstr "שליחה" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:183 |
| msgid "Choose File" |
| msgstr "בחירת קובץ" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:188 |
| msgid "Choose Files" |
| msgstr "בחירת קבצים" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:193 |
| msgid "no file selected" |
| msgstr "לא נבחר קובץ" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:198 |
| msgid "no files selected" |
| msgstr "לא נבחרו קבצים" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:203 |
| msgid "Details" |
| msgstr "פרטים" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:210 |
| msgid "Open Link in New _Window" |
| msgstr "פתיחת קישור בח_לון חדש" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:215 |
| msgid "_Download Linked File" |
| msgstr "_הורדת קובץ הקישור" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:221 |
| #| msgid "Copy Link Loc_ation" |
| msgid "Copy Link" |
| msgstr "העתקת קישור" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:227 |
| msgid "Open _Image in New Window" |
| msgstr "פתיחת _תמונה בחלון חדש" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:233 |
| #| msgid "Download _Video" |
| msgid "Download Image" |
| msgstr "הורדת תמונה" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:239 |
| msgid "Cop_y Image" |
| msgstr "ה_עתקת תמונה" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:244 |
| msgid "Open _Frame in New Window" |
| msgstr "פתיחת מ_סגרת בחלון חדש" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:249 |
| msgid "_Copy" |
| msgstr "_העתקה" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:254 |
| msgid "_Back" |
| msgstr "_אחורה" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:259 |
| #| msgid "fast forward" |
| msgid "_Forward" |
| msgstr "_קדימה" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:264 |
| msgid "_Stop" |
| msgstr "_עצירה" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:269 |
| msgid "_Reload" |
| msgstr "_טעינה מחדש" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:274 |
| msgid "Cu_t" |
| msgstr "_גזירה" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:279 |
| msgid "_Paste" |
| msgstr "ה_דבקה" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:284 |
| msgid "No Guesses Found" |
| msgstr "לא נמצאו ניחושים" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:289 |
| msgid "_Ignore Spelling" |
| msgstr "ה_תעלמות משגיאות איות" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:294 |
| msgid "_Learn Spelling" |
| msgstr "_ללמוד איות" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:305 |
| msgid "Look Up “<selection>”" |
| msgstr "לחפש „<selection>”" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:321 |
| msgid "_Open Link" |
| msgstr "_פתיחת קישור" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:326 |
| msgid "Ignore _Grammar" |
| msgstr "_התעלמות מדקדוק" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:331 |
| msgid "Spelling and _Grammar" |
| msgstr "איות ו_דקדוק" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:337 |
| msgid "_Show Spelling and Grammar" |
| msgstr "ה_צגת שגיאות איות ודקדוק" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:338 |
| msgid "_Hide Spelling and Grammar" |
| msgstr "ה_סתרת שגיאות איות ודקדוק" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:343 |
| msgid "_Check Document Now" |
| msgstr "_בדיקת מסמך כעת" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:348 |
| msgid "Check Spelling While _Typing" |
| msgstr "בדיקת איות בזמן ה_קלדה" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:353 |
| msgid "Check _Grammar With Spelling" |
| msgstr "בדיקת _דקדוק בזמן הקלדה" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:358 |
| msgid "_Font" |
| msgstr "_גופן" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:363 |
| msgid "_Bold" |
| msgstr "_מודגש" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:368 |
| msgid "_Italic" |
| msgstr "_נטוי" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:373 |
| msgid "_Underline" |
| msgstr "_קו תחתי" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:378 |
| msgid "_Outline" |
| msgstr "ה_דגשה" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:384 |
| msgid "Paragraph Direction" |
| msgstr "כיוון פסקה" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:389 |
| #| msgid "Select File" |
| msgid "Selection Direction" |
| msgstr "בחירת כיוון" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:394 |
| #| msgid "Default charset" |
| msgid "Default" |
| msgstr "ברירת מחדל" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:399 |
| msgid "Left to Right" |
| msgstr "שמאל לימין" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:404 |
| msgid "Right to Left" |
| msgstr "ימין לשמאל" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:410 |
| msgid "Open _Video in New Window" |
| msgstr "פתיחת _סרטון בחלון חדש" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:415 |
| msgid "Open _Audio in New Window" |
| msgstr "פתיחת _שמע בחלון חדש" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:420 |
| msgid "Download _Video" |
| msgstr "הורדת _סרטון" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:425 |
| msgid "Download _Audio" |
| msgstr "הורדת _שמע" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:431 |
| #| msgid "Copy Image _Address" |
| msgid "Copy Video Address" |
| msgstr "העתקת כתובת הסרטון" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:436 |
| #| msgid "Copy Image _Address" |
| msgid "Copy Audio Address" |
| msgstr "העתקת כתובת השמע" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:441 |
| #| msgid "media controls" |
| msgid "Controls" |
| msgstr "פקדים" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:446 |
| #| msgid "_Show Media Controls" |
| msgid "Show Controls" |
| msgstr "הצגת פקדים" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:451 |
| #| msgid "_Hide Media Controls" |
| msgid "Hide Controls" |
| msgstr "הסתרת פקדים" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:456 |
| msgid "Loop" |
| msgstr "לולאה" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:461 |
| #| msgid "enter fullscreen" |
| msgid "Enter Full Screen" |
| msgstr "כניסה למסך מלא" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:466 |
| #| msgid "exit fullscreen" |
| msgctxt "Video Exit Full Screen context menu item" |
| msgid "Exit Full Screen" |
| msgstr "יציאה ממסך מלא" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:472 |
| msgid "_Play" |
| msgstr "_ניגון" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:477 |
| msgid "_Pause" |
| msgstr "_השהיה" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:482 |
| msgid "_Mute" |
| msgstr "_השתקה" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:487 |
| msgid "Inspect _Element" |
| msgstr "בחינת _רכיב" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:493 |
| msgid "_Search the Web" |
| msgstr "_חיפוש באינטרנט" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:503 |
| msgid "No recent searches" |
| msgstr "אין חיפושים אחרונים" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:508 |
| #| msgid "Recent searches" |
| msgid "Recent Searches" |
| msgstr "חיפושים אחרונים" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:513 |
| #| msgid "_Clear recent searches" |
| msgid "Clear Recent Searches" |
| msgstr "ניקוי חיפושים אחרונים" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:520 |
| msgid "HTML content" |
| msgstr "תוכן HTML" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:525 |
| msgid "link" |
| msgstr "קישור" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:530 |
| msgid "list marker" |
| msgstr "רשימה מודגשת" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:535 |
| msgid "image map" |
| msgstr "מפת תמונה" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:540 |
| msgid "heading" |
| msgstr "כותרת ראשית" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:545 |
| msgid "color well" |
| msgstr "צבע טוב" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:550 |
| msgid "definition" |
| msgstr "הגדרה" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:555 |
| msgid "description list" |
| msgstr "רשימת תיאור" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:560 |
| msgid "term" |
| msgstr "מושג" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:565 |
| msgid "description" |
| msgstr "תיאור" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:570 |
| #| msgid "Details" |
| msgid "details" |
| msgstr "פרטים" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:575 |
| msgid "summary" |
| msgstr "תקציר" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:580 |
| msgid "footer" |
| msgstr "כותרת תחתית" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:585 |
| msgid "file upload button" |
| msgstr "כפתור העלאת קובץ" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:590 |
| msgid "output" |
| msgstr "פלט" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:595 |
| #| msgid "Can Attach" |
| msgid "attachment" |
| msgstr "מצורף" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:600 |
| msgid "cancel" |
| msgstr "ביטול" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:605 |
| msgid "feed" |
| msgstr "הזנה" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:610 |
| msgid "figure" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:615 |
| msgid "email field" |
| msgstr "שדה דוא״ל" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:620 |
| msgid "telephone number field" |
| msgstr "שדה מספר טלפון" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:625 |
| msgid "URL field" |
| msgstr "שדה כתובת URL" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:630 |
| msgid "date field" |
| msgstr "שדה תאריך" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:635 |
| msgid "time field" |
| msgstr "שדה זמן" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:640 |
| msgid "date and time field" |
| msgstr "שדה תאריך ושעה" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:645 |
| msgid "month and year field" |
| msgstr "שדה שנה וחודש" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:650 |
| msgid "number field" |
| msgstr "שדה מספר" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:655 |
| msgid "week and year field" |
| msgstr "שדה שבוע ושנה" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:661 |
| msgid "alert" |
| msgstr "התרעה" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:663 |
| #| msgid "Allow modal dialogs" |
| msgid "web alert dialog" |
| msgstr "דו שיח התרעה" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:665 |
| msgid "web dialog" |
| msgstr "דו שיח אינטרנט" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:667 |
| msgid "log" |
| msgstr "יומן" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:669 |
| msgid "marquee" |
| msgstr "כתובית מתחלפת" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:671 |
| msgid "application status" |
| msgstr "מצב יישום" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:673 |
| msgid "timer" |
| msgstr "קוצב זמן" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:675 |
| msgid "document" |
| msgstr "מסמך" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:677 |
| msgid "article" |
| msgstr "מאמר" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:679 |
| msgid "note" |
| msgstr "הערה" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:681 |
| msgid "web application" |
| msgstr "יישום רשת" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:683 |
| msgid "banner" |
| msgstr "כרזה" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:685 |
| msgid "complementary" |
| msgstr "משלים" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:687 |
| #| msgid "Destination" |
| msgid "content information" |
| msgstr "מידע על תוכן" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:689 |
| msgid "main" |
| msgstr "ראשי" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:691 |
| #| msgid "Navigation type" |
| msgid "navigation" |
| msgstr "ניווט" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:693 |
| msgid "region" |
| msgstr "אזור" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:695 |
| msgid "search" |
| msgstr "חיפוש" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:697 |
| msgid "tooltip" |
| msgstr "רמז צץ" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:699 |
| msgid "tab panel" |
| msgstr "לוח לשוניות" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:701 |
| msgid "math" |
| msgstr "מתמטיקה" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:707 |
| msgid "separator" |
| msgstr "מפריד" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:712 |
| msgid "highlighted" |
| msgstr "מדגיש" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:717 |
| msgid "press" |
| msgstr "לחיצה" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:722 |
| msgid "select" |
| msgstr "בחירה" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:727 |
| msgid "activate" |
| msgstr "הפעלה" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:732 |
| msgid "uncheck" |
| msgstr "ביטול סימון" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:737 |
| msgid "check" |
| msgstr "סימון" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:742 |
| msgid "jump" |
| msgstr "קפיצה" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:766 |
| msgid "Apple Pay" |
| msgstr "Apple Pay" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:771 |
| msgid "Buy with Apple Pay" |
| msgstr "קנייה באמצעות Apple Pay" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:776 |
| msgid "Set up with Apple Pay" |
| msgstr "הגדרת Apple Pay" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:781 |
| msgid "Donate with Apple Pay" |
| msgstr "לתרום באמצעות Apple Pay" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:786 |
| msgid "Check out with Apple Pay" |
| msgstr "בדיקה באמצעות Apple Pay" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:791 |
| msgid "Book with Apple Pay" |
| msgstr "ספר מ־Apple Pay" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:796 |
| msgid "Subscribe with Apple Pay" |
| msgstr "הרשמה באמצעות Apple Pay" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:802 |
| msgid "Reload with Apple Pay" |
| msgstr "טעינה מחדש באמצעות Apple Pay" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:806 |
| msgid "Add money with Apple Pay" |
| msgstr "הוספת כסף באמצעות Apple Pay" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:810 |
| msgid "Top up with Apple Pay" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:814 |
| msgid "Order with Apple Pay" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:818 |
| msgid "Rent with Apple Pay" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:822 |
| msgid "Support with Apple Pay" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:826 |
| msgid "Contribute with Apple Pay" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:830 |
| msgid "Tip with Apple Pay" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:837 |
| msgid "password AutoFill" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:842 |
| msgid "contact info AutoFill" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:847 |
| msgid "strong password AutoFill" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:852 |
| msgid "credit card AutoFill" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:857 |
| #| msgid "_Password" |
| msgid "Strong Password" |
| msgstr "ססמה חזקה" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:862 |
| msgid "Missing Plug-in" |
| msgstr "חסר תוסף" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:867 |
| msgid "Plug-in Failure" |
| msgstr "תוסף כשל" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:872 |
| #| msgid "Enable Plugins" |
| msgctxt "" |
| "Label text to be used if plugin is blocked by a page's Content Security " |
| "Policy" |
| msgid "Blocked Plug-in" |
| msgstr "תוסף חסום" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:877 |
| #| msgid "Enable Plugins" |
| msgctxt "" |
| "Label text to be used when an insecure plug-in version was blocked from " |
| "loading" |
| msgid "Blocked Plug-in" |
| msgstr "תוסף חסום" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:882 |
| msgctxt "" |
| "Label text to be used when an unsupported plug-in was blocked from loading" |
| msgid "Unsupported Plug-in" |
| msgstr "תוסף לא נתמך" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:887 |
| msgctxt "" |
| "Label text to be used when a plug-in was blocked from loading because it was " |
| "too small" |
| msgid "Plug-In too small" |
| msgstr "תוסף קטן מדי" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:897 |
| #| msgid "Unknown" |
| msgctxt "Unknown filesize FTP directory listing item" |
| msgid "Unknown" |
| msgstr "לא ידוע" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:924 |
| #| msgid "Loading..." |
| msgid "Loading…" |
| msgstr "בטעינה…" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:929 |
| msgid "Live Broadcast" |
| msgstr "שידור חי" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:935 |
| msgid "audio playback" |
| msgstr "שידור שמע חוזר" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:937 |
| msgid "video playback" |
| msgstr "שידור וידאו חוזר" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:939 |
| msgid "mute" |
| msgstr "השתקה" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:941 |
| msgid "unmute" |
| msgstr "ביטול השתקה" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:943 |
| msgid "play" |
| msgstr "ניגון" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:945 |
| msgid "pause" |
| msgstr "השהיה" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:947 |
| msgid "movie time" |
| msgstr "העברת זמן" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:949 |
| msgid "timeline slider thumb" |
| msgstr "אגודל מחוון ציר זמן" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:951 |
| msgid "back 30 seconds" |
| msgstr "חזרה 30 שניות לאחור" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:953 |
| #| msgid "return to realtime" |
| msgid "return to real time" |
| msgstr "חזרה לזמן אמת" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:955 |
| msgid "elapsed time" |
| msgstr "זמן שחלף" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:957 |
| msgid "remaining time" |
| msgstr "זמן שנותר" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:959 |
| msgid "status" |
| msgstr "מצבים" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:961 |
| #| msgid "enter fullscreen" |
| msgid "enter full screen" |
| msgstr "כניסה למסך מלא" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:963 |
| #| msgid "exit fullscreen" |
| msgid "exit full screen" |
| msgstr "יציאה ממסך מלא" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:965 |
| msgid "fast forward" |
| msgstr "קדימה במהירות" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:967 |
| msgid "fast reverse" |
| msgstr "הילוך חוזר מהיר" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:969 |
| msgid "show closed captions" |
| msgstr "הצגת כתוביות" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:971 |
| msgid "hide closed captions" |
| msgstr "הסתרת כתוביות" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:984 |
| msgid "audio element playback controls and status display" |
| msgstr "פקדי הפעלת שמע ותצוגת מצב" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:986 |
| msgid "video element playback controls and status display" |
| msgstr "פקדי הפעלת סרטונים ותצוגת מצב" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:988 |
| msgid "mute audio tracks" |
| msgstr "השתקת רצועת שמע" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:990 |
| msgid "unmute audio tracks" |
| msgstr "ביטול השתקת רצועת שמע" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:992 |
| msgid "begin playback" |
| msgstr "התחלת השמעה" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:994 |
| msgid "pause playback" |
| msgstr "השהיית השמעה" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:996 |
| msgid "movie time scrubber" |
| msgstr "ניקוי זמן סרט" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:998 |
| msgid "movie time scrubber thumb" |
| msgstr "אגודל ניקוי זמן סרט" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:1000 |
| msgid "seek movie back 30 seconds" |
| msgstr "להעבר את הסרט 30 שניות לאחור" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:1002 |
| msgid "resume real time streaming" |
| msgstr "חזרה להזרמה בזמן אמת" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:1004 |
| msgid "current movie time in seconds" |
| msgstr "זמן הסרט הנוכחי בשניות" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:1006 |
| msgid "number of seconds of movie remaining" |
| msgstr "מספר השניות שנותרו לסרט" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:1008 |
| msgid "current movie status" |
| msgstr "מצבו הנוכחי של הסרט" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:1010 |
| msgid "seek quickly back" |
| msgstr "להעביר לאחור במהירות" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:1012 |
| msgid "seek quickly forward" |
| msgstr "להעביר קדימה במהירות" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:1014 |
| #| msgid "Play movie in fullscreen mode" |
| msgid "Play movie in full screen mode" |
| msgstr "ניגון סרט במסך מלא" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:1016 |
| msgid "start displaying closed captions" |
| msgstr "התחלת הצגת כתוביות" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:1018 |
| msgid "stop displaying closed captions" |
| msgstr "השבתת הצגת כתוביות" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:1031 |
| msgid "indefinite time" |
| msgstr "זמן בלתי מוגבל" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:1050 |
| msgid "Fill out this field" |
| msgstr "מילוי שדה זה" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:1055 |
| msgid "Select this checkbox" |
| msgstr "בחירות תיבת זימון זו" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:1060 |
| #| msgid "Select File" |
| msgid "Select a file" |
| msgstr "בחירת קובץ" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:1070 |
| msgid "Select one of these options" |
| msgstr "בחירת אחת מאפשרויות אלו" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:1075 |
| msgid "Select an item in the list" |
| msgstr "בחירת פריט מהרשימה" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:1080 |
| #| msgid "Invalid page range" |
| msgid "Invalid value" |
| msgstr "ערך לא חוקי" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:1085 |
| msgid "Enter an email address" |
| msgstr "נא להזין כתובת דוא״ל" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:1095 |
| msgid "Enter a URL" |
| msgstr "נא להזין כתובת URL" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:1100 |
| msgid "Match the requested format" |
| msgstr "י להתאים לתבנית הנדרשת" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:1125 |
| msgid "range underflow" |
| msgstr "טווח גלישה" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:1137 |
| msgid "range overflow" |
| msgstr "טווח חמיקה" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:1143 |
| msgid "Enter a valid value" |
| msgstr "יש להזין ערך חוקי" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:1148 |
| msgid "Enter a number" |
| msgstr "יש להזין מספר" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:1153 |
| #| msgid "Switch Video to _Fullscreen" |
| msgid "Click to Exit Full Screen" |
| msgstr "יש ללחוץ על מנת לצאת ממסך מלא" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:1160 |
| #| msgid "Unknown" |
| msgctxt "Menu item label for a audio/text track that has no other name." |
| msgid "Unknown" |
| msgstr "לא ידוע" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:1165 |
| #| msgctxt "" |
| #| "Menu item label for the track that represents disabling closed captions" |
| #| msgid "Off" |
| msgctxt "" |
| "Menu item label for the track that represents disabling closed captions." |
| msgid "Off" |
| msgstr "כבוי" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:1170 |
| msgctxt "Menu item label for automatic track selection behavior." |
| msgid "Auto (Recommended)" |
| msgstr "אוטומטי (מומלץ)" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:1306 |
| msgid "Snapshotted Plug-In" |
| msgstr "תוסף Snapshotted" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:1311 |
| msgid "Click to restart" |
| msgstr "יש ללחוץ על מנת להפעיל מחדש" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:1316 |
| msgid "Show in blocked plug-in" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:1328 |
| msgid "<application> WebCrypto Master Key" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:1334 |
| msgid "Used to encrypt WebCrypto keys in persistent storage, such as IndexedDB" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:1343 |
| msgctxt "Title of the OK button for the number pad in zoomed form controls." |
| msgid "OK" |
| msgstr "אישור" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:1348 |
| #| msgid "_Cancel" |
| msgid "Cancel" |
| msgstr "ביטול" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:1353 |
| msgid "Hide" |
| msgstr "הסתרה" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:1358 |
| msgid "Go" |
| msgstr "מעבר" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:1363 |
| #| msgid "Search text" |
| msgid "Search" |
| msgstr "חיפוש" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:1368 |
| msgctxt "Set button below date picker" |
| msgid "Set" |
| msgstr "הגדרה" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:1373 |
| msgctxt "Day label in date picker" |
| msgid "DAY" |
| msgstr "יום" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:1378 |
| msgctxt "Month label in date picker" |
| msgid "MONTH" |
| msgstr "חודש" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:1383 |
| msgctxt "Year label in date picker" |
| msgid "YEAR" |
| msgstr "שנה" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:1391 |
| msgid "Unacceptable TLS certificate" |
| msgstr "אישור TLS בלתי קביל" |
| |
| #: ../../LocalizedStrings.cpp:1410 |
| msgid "Continue with Touch ID." |
| msgstr "המשך באמצעות מזהה מגע." |
| |
| #: ../../network/soup/NetworkStorageSessionSoup.cpp:239 |
| #| msgid "_Remember password" |
| msgid "WebKitGTK password" |
| msgstr "ססמת WebKitGTK" |
| |
| #: ../../../editing/EditAction.cpp:43 |
| msgctxt "Undo action name" |
| msgid "Set Color" |
| msgstr "הגדרת צבע" |
| |
| #: ../../../editing/EditAction.cpp:45 |
| #| msgid "Print Backgrounds" |
| msgctxt "Undo action name" |
| msgid "Set Background Color" |
| msgstr "הגדרת צבע רקע" |
| |
| #: ../../../editing/EditAction.cpp:47 |
| msgctxt "Undo action name" |
| msgid "Turn Off Kerning" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../editing/EditAction.cpp:49 |
| msgctxt "Undo action name" |
| msgid "Tighten Kerning" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../editing/EditAction.cpp:51 |
| msgctxt "Undo action name" |
| msgid "Loosen Kerning" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../editing/EditAction.cpp:53 |
| msgctxt "Undo action name" |
| msgid "Use Standard Kerning" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../editing/EditAction.cpp:55 |
| msgctxt "Undo action name" |
| msgid "Turn Off Ligatures" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../editing/EditAction.cpp:57 |
| msgctxt "Undo action name" |
| msgid "Use Standard Ligatures" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../editing/EditAction.cpp:59 |
| msgctxt "Undo action name" |
| msgid "Use All Ligatures" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../editing/EditAction.cpp:61 |
| msgctxt "Undo action name" |
| msgid "Raise Baseline" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../editing/EditAction.cpp:63 |
| msgctxt "Undo action name" |
| msgid "Lower Baseline" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../editing/EditAction.cpp:65 |
| msgctxt "Undo action name" |
| msgid "Set Traditional Character Shape" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../editing/EditAction.cpp:67 |
| #| msgid "_Font" |
| msgctxt "Undo action name" |
| msgid "Set Font" |
| msgstr "הגדרת גופן" |
| |
| #: ../../../editing/EditAction.cpp:69 |
| msgctxt "Undo action name" |
| msgid "Change Attributes" |
| msgstr "שינוי תכונות" |
| |
| #: ../../../editing/EditAction.cpp:71 |
| msgctxt "Undo action name" |
| msgid "Align Left" |
| msgstr "יישור לשמאל" |
| |
| #: ../../../editing/EditAction.cpp:73 |
| msgctxt "Undo action name" |
| msgid "Align Right" |
| msgstr "יישור לימין" |
| |
| #: ../../../editing/EditAction.cpp:75 |
| msgctxt "Undo action name" |
| msgid "Center" |
| msgstr "מרכוז" |
| |
| #: ../../../editing/EditAction.cpp:77 |
| msgctxt "Undo action name" |
| msgid "Justify" |
| msgstr "יישור לשני הצדדים" |
| |
| #: ../../../editing/EditAction.cpp:80 |
| msgctxt "Undo action name" |
| msgid "Set Writing Direction" |
| msgstr "הגדרת כיוון כתיבה" |
| |
| #: ../../../editing/EditAction.cpp:82 |
| #| msgid "description" |
| msgctxt "Undo action name" |
| msgid "Subscript" |
| msgstr "כתב תחתי" |
| |
| #: ../../../editing/EditAction.cpp:84 |
| #| msgid "description" |
| msgctxt "Undo action name" |
| msgid "Superscript" |
| msgstr "כתב עילי" |
| |
| #: ../../../editing/EditAction.cpp:86 |
| msgctxt "Undo action name" |
| msgid "Underline" |
| msgstr "קו תחתי" |
| |
| #: ../../../editing/EditAction.cpp:88 |
| msgctxt "Undo action name" |
| msgid "StrikeThrough" |
| msgstr "קו חוצה" |
| |
| #: ../../../editing/EditAction.cpp:90 |
| #| msgid "_Outline" |
| msgctxt "Undo action name" |
| msgid "Outline" |
| msgstr "חלוקה לרמות" |
| |
| #: ../../../editing/EditAction.cpp:92 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "description" |
| msgctxt "Undo action name" |
| msgid "Unscript" |
| msgstr "תיאור" |
| |
| #: ../../../editing/EditAction.cpp:94 |
| msgctxt "Undo action name" |
| msgid "Drag" |
| msgstr "גרירה" |
| |
| #: ../../../editing/EditAction.cpp:96 |
| msgctxt "Undo action name" |
| msgid "Cut" |
| msgstr "גזירה" |
| |
| #: ../../../editing/EditAction.cpp:98 |
| msgctxt "Undo action name" |
| msgid "Bold" |
| msgstr "מודגש" |
| |
| #: ../../../editing/EditAction.cpp:100 |
| msgctxt "Undo action name" |
| msgid "Italics" |
| msgstr "נטויים" |
| |
| #: ../../../editing/EditAction.cpp:102 |
| msgctxt "Undo action name" |
| msgid "Delete" |
| msgstr "מחיקה" |
| |
| #: ../../../editing/EditAction.cpp:104 |
| #| msgid "Destination" |
| msgctxt "Undo action name" |
| msgid "Dictation" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../editing/EditAction.cpp:106 |
| msgctxt "Undo action name" |
| msgid "Paste" |
| msgstr "הדבקה" |
| |
| #: ../../../editing/EditAction.cpp:108 |
| msgctxt "Undo action name" |
| msgid "Paste Font" |
| msgstr "הדבקת גופן" |
| |
| #: ../../../editing/EditAction.cpp:110 |
| msgctxt "Undo action name" |
| msgid "Paste Ruler" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../editing/EditAction.cpp:125 |
| msgctxt "Undo action name" |
| msgid "Typing" |
| msgstr "הקלדה" |
| |
| #: ../../../editing/EditAction.cpp:127 |
| msgctxt "Undo action name" |
| msgid "Create Link" |
| msgstr "יצירת קישור" |
| |
| #: ../../../editing/EditAction.cpp:129 |
| msgctxt "Undo action name" |
| msgid "Unlink" |
| msgstr "הפרדה" |
| |
| #: ../../../editing/EditAction.cpp:132 |
| msgctxt "Undo action name" |
| msgid "Insert List" |
| msgstr "הכנסת רשימה" |
| |
| #: ../../../editing/EditAction.cpp:134 |
| msgctxt "Undo action name" |
| msgid "Formatting" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../editing/EditAction.cpp:136 |
| msgctxt "Undo action name" |
| msgid "Indent" |
| msgstr "הגדלת כניסה" |
| |
| #: ../../../editing/EditAction.cpp:138 |
| msgctxt "Undo action name" |
| msgid "Outdent" |
| msgstr "הקטנת כניסה" |
| |
| #: ../../../editing/EditAction.cpp:142 |
| msgctxt "Undo action name" |
| msgid "Convert to Ordered List" |
| msgstr "המרה לרשימת מסודרת" |
| |
| #: ../../../editing/EditAction.cpp:144 |
| msgctxt "Undo action name" |
| msgid "Convert to Unordered List" |
| msgstr "המרה לרשימה לא מסודרת" |
| |
| #: ../../../../JavaScriptCore/API/glib/JSCOptions.cpp:661 |
| #| msgid "Search Options" |
| msgid "JSC Options" |
| msgstr "אפשרויות JSC" |
| |
| #: ../../../../JavaScriptCore/API/glib/JSCOptions.cpp:661 |
| #| msgid "Search Options" |
| msgid "Show JSC Options" |
| msgstr "הצגת אפשרויות JSC" |
| |
| #: ../../../../WebKit/NetworkProcess/soup/WebKitDirectoryInputStream.cpp:61 |
| #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:132 |
| msgid "Name" |
| msgstr "שם" |
| |
| #: ../../../../WebKit/NetworkProcess/soup/WebKitDirectoryInputStream.cpp:62 |
| msgid "Size" |
| msgstr "גודל" |
| |
| #: ../../../../WebKit/NetworkProcess/soup/WebKitDirectoryInputStream.cpp:63 |
| msgid "Date Modified" |
| msgstr "תאריך השינוי" |
| |
| #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:153 |
| msgid "Context" |
| msgstr "Context" |
| |
| #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:154 |
| msgid "Flags with the context of the WebKitHitTestResult" |
| msgstr "Flags with the context of the WebKitHitTestResult" |
| |
| #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:167 |
| msgid "Link URI" |
| msgstr "Link URI" |
| |
| #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:168 |
| msgid "The link URI" |
| msgstr "The link URI" |
| |
| #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:180 |
| msgid "Link Title" |
| msgstr "Link Title" |
| |
| #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:181 |
| msgid "The link title" |
| msgstr "The link title" |
| |
| #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:193 |
| msgid "Link Label" |
| msgstr "Link Label" |
| |
| #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:194 |
| msgid "The link label" |
| msgstr "The link label" |
| |
| #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:206 |
| msgid "Image URI" |
| msgstr "Image URI" |
| |
| #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:207 |
| msgid "The image URI" |
| msgstr "The image URI" |
| |
| #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:219 |
| msgid "Media URI" |
| msgstr "Media URI" |
| |
| #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:220 |
| msgid "The media URI" |
| msgstr "The media URI" |
| |
| #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIRequest.cpp:99 |
| #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:104 |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:112 |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1184 |
| #: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:450 |
| msgid "URI" |
| msgstr "URI" |
| |
| #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIRequest.cpp:100 |
| msgid "The URI to which the request will be made." |
| msgstr "The URI to which the request will be made." |
| |
| #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:105 |
| msgid "The URI for which the response was made." |
| msgstr "The URI for which the response was made." |
| |
| #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:116 |
| msgid "Status Code" |
| msgstr "Status Code" |
| |
| #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:117 |
| msgid "The status code of the response as returned by the server." |
| msgstr "The status code of the response as returned by the server." |
| |
| #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:129 |
| msgid "Content Length" |
| msgstr "Content Length" |
| |
| #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:130 |
| msgid "The expected content length of the response." |
| msgstr "The expected content length of the response." |
| |
| #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:142 |
| msgid "MIME Type" |
| msgstr "MIME Type" |
| |
| #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:143 |
| msgid "The MIME type of the response" |
| msgstr "The MIME type of the response" |
| |
| #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:155 |
| msgid "Suggested Filename" |
| msgstr "Suggested Filename" |
| |
| #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:156 |
| msgid "The suggested filename for the URI response" |
| msgstr "The suggested filename for the URI response" |
| |
| #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:172 |
| msgid "HTTP Headers" |
| msgstr "HTTP Headers" |
| |
| #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:173 |
| #| msgid "The The HTTP headers of the response" |
| msgid "The HTTP headers of the response" |
| msgstr "The HTTP headers of the response" |
| |
| #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:133 |
| #| msgid "The user agent string" |
| msgid "The user message name" |
| msgstr "The user message name" |
| |
| #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:151 |
| msgid "Parameters" |
| msgstr "משתנים" |
| |
| #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:152 |
| #| msgid "The user agent string" |
| msgid "The user message parameters" |
| msgstr "The user message parameters" |
| |
| #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:169 |
| #| msgid "description list" |
| msgid "File Descriptor List" |
| msgstr "File Descriptor List" |
| |
| #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:170 |
| msgid "The user message list of file descriptors" |
| msgstr "The user message list of file descriptors" |
| |
| #: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:42 |
| msgid "Not allowed to use restricted network port" |
| msgstr "לא ניתן להשתמש ביציאת רשת מוגבלת" |
| |
| #: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:47 |
| msgid "The URL was blocked by a content blocker" |
| msgstr "The URL was blocked by a content blocker" |
| |
| #: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:52 |
| #| msgid "URL cannot be shown" |
| msgid "The URL can’t be shown" |
| msgstr "The URL can’t be shown" |
| |
| #: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:57 |
| msgid "The URL was blocked by device restrictions" |
| msgstr "The URL was blocked by device restrictions" |
| |
| #: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:62 |
| #| msgid "Frame load was interrupted" |
| msgid "Frame load interrupted" |
| msgstr "Frame load interrupted" |
| |
| #: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:67 |
| msgid "Error handling synchronous load with custom protocol" |
| msgstr "Error handling synchronous load with custom protocol" |
| |
| #: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:73 |
| msgid "The URL was blocked by a content filter" |
| msgstr "כתובת URL נחסמה על ידי מסנן תוכן" |
| |
| #: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:79 |
| #| msgid "Content with the specified MIME type cannot be shown" |
| msgid "Content with specified MIME type can’t be shown" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:84 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Plugin will handle load" |
| msgid "Plug-in handled load" |
| msgstr "תוסף יטפל בטעינה" |
| |
| #: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:90 |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:2372 |
| msgid "Load request cancelled" |
| msgstr "בוטלה דרישת הטעינה" |
| |
| #: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:95 |
| msgid "File does not exist" |
| msgstr "הקובץ אינו קיים" |
| |
| #: ../../../../WebKit/Shared/gtk/WebErrorsGtk.cpp:43 |
| msgid "Printer not found" |
| msgstr "לא נמצא מדפיס" |
| |
| #: ../../../../WebKit/Shared/gtk/WebErrorsGtk.cpp:48 |
| msgid "Invalid page range" |
| msgstr "טווח דפים לא חוקי" |
| |
| #: ../../../../WebKit/Shared/soup/WebErrorsSoup.cpp:44 |
| msgid "User cancelled the download" |
| msgstr "משתמש ביטל את ההורדה" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:281 |
| msgid "Identifier" |
| msgstr "מזהה" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:282 |
| msgid "The automation session identifier" |
| msgstr "מזהה ההפעלה האוטומטית" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:168 |
| msgid "Destination" |
| msgstr "Destination" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:169 |
| msgid "The local URI to where the download will be saved" |
| msgstr "The local URI to where the download will be saved" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:181 |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:125 |
| msgid "Response" |
| msgstr "Response" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:182 |
| msgid "The response of the download" |
| msgstr "The response of the download" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:199 |
| msgid "Estimated Progress" |
| msgstr "Estimated Progress" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:200 |
| msgid "Determines the current progress of the download" |
| msgstr "Determines the current progress of the download" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:216 |
| msgid "Allow Overwrite" |
| msgstr "Allow Overwrite" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:217 |
| msgid "Whether the destination may be overwritten" |
| msgstr "Whether the destination may be overwritten" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitEditorState.cpp:93 |
| msgid "Typing Attributes" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitEditorState.cpp:94 |
| msgid "Flags with the typing attributes" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:172 |
| msgid "Favicons database not initialized yet" |
| msgstr "Favicons database not initialized yet" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:178 |
| #, c-format |
| msgid "Page %s does not have a favicon" |
| msgstr "Page %s does not have a favicon" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:188 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown favicon for page %s" |
| msgstr "Unknown favicon for page %s" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:139 |
| msgid "MIME types filter" |
| msgstr "MIME types filter" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:140 |
| msgid "The filter currently associated with the request" |
| msgstr "The filter currently associated with the request" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:155 |
| msgid "MIME types" |
| msgstr "MIME types" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:156 |
| msgid "The list of MIME types associated with the request" |
| msgstr "The list of MIME types associated with the request" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:170 |
| msgid "Select multiple files" |
| msgstr "Select multiple files" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:171 |
| msgid "Whether the file chooser should allow selecting multiple files" |
| msgstr "Whether the file chooser should allow selecting multiple files" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:184 |
| msgid "Selected files" |
| msgstr "Selected files" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:185 |
| msgid "The list of selected files associated with the request" |
| msgstr "The list of selected files associated with the request" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:199 |
| msgid "Search text" |
| msgstr "Search text" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:200 |
| msgid "Text to search for in the view" |
| msgstr "Text to search for in the view" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:212 |
| msgid "Search Options" |
| msgstr "Search Options" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:213 |
| msgid "Search options to be used in the search operation" |
| msgstr "Search options to be used in the search operation" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:226 |
| msgid "Maximum matches count" |
| msgstr "Maximum matches count" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:227 |
| msgid "The maximum number of matches in a given text to report" |
| msgstr "The maximum number of matches in a given text to report" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:239 |
| msgid "WebView" |
| msgstr "WebView" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:240 |
| msgid "The WebView associated with this find controller" |
| msgstr "The WebView associated with this find controller" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitGeolocationManager.cpp:359 |
| #| msgid "Enable page cache" |
| msgid "Enable high accuracy" |
| msgstr "Enable high accuracy" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitGeolocationManager.cpp:360 |
| msgid "Whether high accuracy is enabled" |
| msgstr "Whether high accuracy is enabled" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:118 |
| msgid "Navigation action" |
| msgstr "Navigation action" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:119 |
| msgid "The WebKitNavigationAction triggering this decision" |
| msgstr "The WebKitNavigationAction triggering this decision" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:136 |
| msgid "Navigation type" |
| msgstr "Navigation type" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:137 |
| msgid "The type of navigation triggering this decision" |
| msgstr "The type of navigation triggering this decision" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:156 |
| msgid "Mouse button" |
| msgstr "Mouse button" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:157 |
| msgid "The mouse button used if this decision was triggered by a mouse event" |
| msgstr "The mouse button used if this decision was triggered by a mouse event" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:175 |
| msgid "Mouse event modifiers" |
| msgstr "Mouse event modifiers" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:176 |
| msgid "The modifiers active if this decision was triggered by a mouse event" |
| msgstr "The modifiers active if this decision was triggered by a mouse event" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:191 |
| msgid "Navigation URI request" |
| msgstr "Navigation URI request" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:192 |
| msgid "The URI request that is associated with this navigation" |
| msgstr "The URI request that is associated with this navigation" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:208 |
| msgid "Frame name" |
| msgstr "Frame name" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:209 |
| msgid "The name of the new frame this navigation action targets" |
| msgstr "The name of the new frame this navigation action targets" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:103 |
| msgid "ID" |
| msgstr "מזהה" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:104 |
| msgid "The unique id for the notification" |
| msgstr "המזהה הייחודי עבור ההתרעה" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:118 |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1136 |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:135 |
| msgid "Title" |
| msgstr "כותרת" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:119 |
| msgid "The title for the notification" |
| msgstr "כותרת ההתרעה" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:133 |
| msgid "Body" |
| msgstr "גוף" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:134 |
| msgid "The body for the notification" |
| msgstr "גוף ההתרעה" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:148 |
| msgid "Tag" |
| msgstr "תג" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:149 |
| msgid "The tag identifier for the notification" |
| msgstr "התג המזהה של ההתרעה" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:92 |
| msgid "Response URI request" |
| msgstr "Response URI request" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:93 |
| msgid "The URI request that is associated with this policy decision" |
| msgstr "The URI request that is associated with this policy decision" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:106 |
| msgid "URI response" |
| msgstr "URI response" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:107 |
| msgid "The URI response that is associated with this policy decision" |
| msgstr "The URI response that is associated with this policy decision" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:626 |
| msgid "Enable JavaScript" |
| msgstr "Enable JavaScript" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:627 |
| msgid "Enable JavaScript." |
| msgstr "Enable JavaScript." |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:641 |
| msgid "Auto load images" |
| msgstr "Auto load images" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:642 |
| msgid "Load images automatically." |
| msgstr "Load images automatically." |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:655 |
| msgid "Load icons ignoring image load setting" |
| msgstr "Load icons ignoring image load setting" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:656 |
| msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting." |
| msgstr "Whether to load site icons ignoring image load setting." |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:673 |
| msgid "Enable offline web application cache" |
| msgstr "Enable offline web application cache" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:674 |
| msgid "Whether to enable offline web application cache." |
| msgstr "Whether to enable offline web application cache." |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:690 |
| msgid "Enable HTML5 local storage" |
| msgstr "Enable HTML5 local storage" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:691 |
| msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support." |
| msgstr "Whether to enable HTML5 Local Storage support." |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:703 |
| msgid "Enable HTML5 database" |
| msgstr "Enable HTML5 database" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:704 |
| msgid "Whether to enable HTML5 database support." |
| msgstr "Whether to enable HTML5 database support." |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:717 |
| msgid "Enable XSS auditor" |
| msgstr "Enable XSS auditor" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:718 |
| msgid "Whether to enable the XSS auditor." |
| msgstr "Whether to enable the XSS auditor." |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:732 |
| msgid "Enable frame flattening" |
| msgstr "Enable frame flattening" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:733 |
| msgid "Whether to enable frame flattening." |
| msgstr "Whether to enable frame flattening." |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:747 |
| msgid "Enable plugins" |
| msgstr "Enable plugins" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:748 |
| msgid "Enable embedded plugin objects." |
| msgstr "Enable embedded plugin objects." |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:760 |
| msgid "Enable Java" |
| msgstr "Enable Java" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:761 |
| msgid "Whether Java support should be enabled." |
| msgstr "Whether Java support should be enabled." |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:774 |
| msgid "JavaScript can open windows automatically" |
| msgstr "JavaScript can open windows automatically" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:775 |
| msgid "Whether JavaScript can open windows automatically." |
| msgstr "Whether JavaScript can open windows automatically." |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:790 |
| msgid "Enable hyperlink auditing" |
| msgstr "Enable hyperlink auditing" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:791 |
| msgid "Whether <a ping> should be able to send pings." |
| msgstr "Whether <a ping> should be able to send pings." |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:803 |
| msgid "Default font family" |
| msgstr "Default font family" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:804 |
| msgid "" |
| "The font family to use as the default for content that does not specify a " |
| "font." |
| msgstr "" |
| "The font family to use as the default for content that does not specify a " |
| "font." |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:817 |
| msgid "Monospace font family" |
| msgstr "Monospace font family" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:818 |
| msgid "The font family used as the default for content using monospace font." |
| msgstr "The font family used as the default for content using monospace font." |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:830 |
| msgid "Serif font family" |
| msgstr "Serif font family" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:831 |
| msgid "The font family used as the default for content using serif font." |
| msgstr "The font family used as the default for content using serif font." |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:843 |
| msgid "Sans-serif font family" |
| msgstr "Sans-serif font family" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:844 |
| msgid "The font family used as the default for content using sans-serif font." |
| msgstr "The font family used as the default for content using sans-serif font." |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:856 |
| msgid "Cursive font family" |
| msgstr "Cursive font family" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:857 |
| msgid "The font family used as the default for content using cursive font." |
| msgstr "The font family used as the default for content using cursive font." |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:869 |
| msgid "Fantasy font family" |
| msgstr "Fantasy font family" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:870 |
| msgid "The font family used as the default for content using fantasy font." |
| msgstr "The font family used as the default for content using fantasy font." |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:882 |
| msgid "Pictograph font family" |
| msgstr "Pictograph font family" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:883 |
| msgid "The font family used as the default for content using pictograph font." |
| msgstr "The font family used as the default for content using pictograph font." |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:896 |
| msgid "Default font size" |
| msgstr "Default font size" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:897 |
| msgid "The default font size used to display text." |
| msgstr "The default font size used to display text." |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:910 |
| msgid "Default monospace font size" |
| msgstr "Default monospace font size" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:911 |
| msgid "The default font size used to display monospace text." |
| msgstr "The default font size used to display monospace text." |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:925 |
| msgid "Minimum font size" |
| msgstr "Minimum font size" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:926 |
| msgid "The minimum font size used to display text." |
| msgstr "The minimum font size used to display text." |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:938 |
| msgid "Default charset" |
| msgstr "Default charset" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:939 |
| msgid "" |
| "The default text charset used when interpreting content with unspecified " |
| "charset." |
| msgstr "" |
| "The default text charset used when interpreting content with unspecified " |
| "charset." |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:955 |
| msgid "Enable private browsing" |
| msgstr "Enable private browsing" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:956 |
| msgid "Whether to enable private browsing" |
| msgstr "Whether to enable private browsing" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:969 |
| msgid "Enable developer extras" |
| msgstr "Enable developer extras" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:970 |
| msgid "Whether to enable developer extras" |
| msgstr "Whether to enable developer extras" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:982 |
| msgid "Enable resizable text areas" |
| msgstr "Enable resizable text areas" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:983 |
| msgid "Whether to enable resizable text areas" |
| msgstr "Whether to enable resizable text areas" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:998 |
| msgid "Enable tabs to links" |
| msgstr "Enable tabs to links" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:999 |
| msgid "Whether to enable tabs to links" |
| msgstr "Whether to enable tabs to links" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1012 |
| msgid "Enable DNS prefetching" |
| msgstr "Enable DNS prefetching" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1013 |
| msgid "Whether to enable DNS prefetching" |
| msgstr "Whether to enable DNS prefetching" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1025 |
| msgid "Enable Caret Browsing" |
| msgstr "Enable Caret Browsing" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1026 |
| msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation" |
| msgstr "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1041 |
| msgid "Enable Fullscreen" |
| msgstr "Enable Fullscreen" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1042 |
| msgid "Whether to enable the Javascript Fullscreen API" |
| msgstr "Whether to enable the Javascript Fullscreen API" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1054 |
| msgid "Print Backgrounds" |
| msgstr "Print Backgrounds" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1055 |
| msgid "Whether background images should be drawn during printing" |
| msgstr "Whether background images should be drawn during printing" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1071 |
| msgid "Enable WebAudio" |
| msgstr "Enable WebAudio" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1072 |
| msgid "Whether WebAudio content should be handled" |
| msgstr "Whether WebAudio content should be handled" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1085 |
| msgid "Enable WebGL" |
| msgstr "Enable WebGL" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1086 |
| msgid "Whether WebGL content should be rendered" |
| msgstr "Whether WebGL content should be rendered" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1103 |
| msgid "Allow modal dialogs" |
| msgstr "Allow modal dialogs" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1104 |
| msgid "Whether it is possible to create modal dialogs" |
| msgstr "Whether it is possible to create modal dialogs" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1119 |
| msgid "Zoom Text Only" |
| msgstr "Zoom Text Only" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1120 |
| msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size" |
| msgstr "Whether zoom level of web view changes only the text size" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1134 |
| msgid "JavaScript can access clipboard" |
| msgstr "JavaScript can access clipboard" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1135 |
| msgid "Whether JavaScript can access Clipboard" |
| msgstr "Whether JavaScript can access Clipboard" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1151 |
| msgid "Media playback requires user gesture" |
| msgstr "Media playback requires user gesture" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1152 |
| msgid "Whether media playback requires user gesture" |
| msgstr "Whether media playback requires user gesture" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1166 |
| msgid "Media playback allows inline" |
| msgstr "Media playback allows inline" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1167 |
| msgid "Whether media playback allows inline" |
| msgstr "Whether media playback allows inline" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1181 |
| msgid "Draw compositing indicators" |
| msgstr "Draw compositing indicators" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1182 |
| msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters" |
| msgstr "Whether to draw compositing borders and repaint counters" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1199 |
| msgid "Enable Site Specific Quirks" |
| msgstr "Enable Site Specific Quirks" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1200 |
| msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" |
| msgstr "Enables the site-specific compatibility workarounds" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1220 |
| msgid "Enable page cache" |
| msgstr "Enable page cache" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1221 |
| msgid "Whether the page cache should be used" |
| msgstr "Whether the page cache should be used" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1240 |
| msgid "User agent string" |
| msgstr "User agent string" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1241 |
| msgid "The user agent string" |
| msgstr "The user agent string" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1253 |
| msgid "Enable smooth scrolling" |
| msgstr "Enable smooth scrolling" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1254 |
| msgid "Whether to enable smooth scrolling" |
| msgstr "Whether to enable smooth scrolling" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1273 |
| msgid "Enable accelerated 2D canvas" |
| msgstr "Enable accelerated 2D canvas" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1274 |
| msgid "Whether to enable accelerated 2D canvas" |
| msgstr "Whether to enable accelerated 2D canvas" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1289 |
| msgid "Write console messages on stdout" |
| msgstr "Write console messages on stdout" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1290 |
| msgid "Whether to write console messages on stdout" |
| msgstr "Whether to write console messages on stdout" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1308 |
| msgid "Enable MediaStream" |
| msgstr "Enable MediaStream" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1309 |
| msgid "Whether MediaStream content should be handled" |
| msgstr "Whether MediaStream content should be handled" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1324 |
| msgid "Enable mock capture devices" |
| msgstr "Enable mock capture devices" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1325 |
| msgid "Whether we expose mock capture devices or not" |
| msgstr "Whether we expose mock capture devices or not" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1344 |
| msgid "Enable Spatial Navigation" |
| msgstr "Enable Spatial Navigation" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1345 |
| msgid "Whether to enable Spatial Navigation support." |
| msgstr "Whether to enable Spatial Navigation support." |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1363 |
| msgid "Enable MediaSource" |
| msgstr "Enable MediaSource" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1364 |
| msgid "Whether MediaSource should be enabled." |
| msgstr "Whether MediaSource should be enabled." |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1383 |
| #| msgid "Enable Scripts" |
| msgid "Enable EncryptedMedia" |
| msgstr "Enable EncryptedMedia" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1384 |
| #| msgid "Whether MediaSource should be enabled." |
| msgid "Whether EncryptedMedia should be enabled." |
| msgstr "Whether EncryptedMedia should be enabled." |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1405 |
| #| msgid "Enable MediaStream" |
| msgid "Enable MediaCapabilities" |
| msgstr "Enable MediaCapabilities" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1406 |
| #| msgid "Whether MediaSource should be enabled." |
| msgid "Whether MediaCapabilities should be enabled." |
| msgstr "Whether MediaCapabilities should be enabled." |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1424 |
| msgid "Allow file access from file URLs" |
| msgstr "Allow file access from file URLs" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1425 |
| msgid "Whether file access is allowed from file URLs." |
| msgstr "Whether file access is allowed from file URLs." |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1444 |
| msgid "Allow universal access from the context of file scheme URLs" |
| msgstr "Allow universal access from the context of file scheme URLs" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1445 |
| msgid "" |
| "Whether or not universal access is allowed from the context of file scheme " |
| "URLs" |
| msgstr "" |
| "Whether or not universal access is allowed from the context of file scheme " |
| "URLs" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1462 |
| msgid "Allow top frame navigation to data URLs" |
| msgstr "Allow top frame navigation to data URLs" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1463 |
| msgid "Whether or not top frame navigation is allowed to data URLs" |
| msgstr "Whether or not top frame navigation is allowed to data URLs" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1488 |
| msgid "Hardware Acceleration Policy" |
| msgstr "Hardware Acceleration Policy" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1489 |
| msgid "The policy to decide how to enable and disable hardware acceleration" |
| msgstr "The policy to decide how to enable and disable hardware acceleration" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1504 |
| msgid "Enable back-forward navigation gestures" |
| msgstr "Enable back-forward navigation gestures" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1505 |
| msgid "Whether horizontal swipe gesture will trigger back-forward navigation" |
| msgstr "Whether horizontal swipe gesture will trigger back-forward navigation" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1522 |
| #| msgid "Enable JavaScript" |
| msgid "Enable JavaScript Markup" |
| msgstr "Enable JavaScript Markup" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1523 |
| #| msgid "Enable JavaScript." |
| msgid "Enable JavaScript in document markup." |
| msgstr "Enable JavaScript in document markup." |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1539 |
| #| msgid "Enable WebAudio" |
| msgid "Enable media" |
| msgstr "Enable media" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1540 |
| #| msgid "Whether WebAudio content should be handled" |
| msgid "Whether media content should be handled" |
| msgstr "Whether media content should be handled" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1555 |
| msgid "Media content types requiring hardware support" |
| msgstr "Media content types requiring hardware support" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1556 |
| msgid "List of media content types requiring hardware support." |
| msgstr "List of media content types requiring hardware support." |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserContentFilterStore.cpp:143 |
| msgid "Storage directory path" |
| msgstr "Storage directory path" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserContentFilterStore.cpp:144 |
| msgid "The directory where user content filters are stored" |
| msgstr "The directory where user content filters are stored" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:183 |
| msgid "Is for audio device" |
| msgstr "Is for audio device" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:184 |
| msgid "" |
| "Whether the media device to which the permission was requested has a " |
| "microphone or not." |
| msgstr "" |
| "Whether the media device to which the permission was requested has a " |
| "microphone or not." |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:196 |
| msgid "Is for video device" |
| msgstr "Is for video device" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:197 |
| msgid "" |
| "Whether the media device to which the permission was requested has a video " |
| "capture capability or not." |
| msgstr "" |
| "Whether the media device to which the permission was requested has a video " |
| "capture capability or not." |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:496 |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:307 |
| msgid "Local Storage Directory" |
| msgstr "Local Storage Directory" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:497 |
| #| msgid "The local URI to where the download will be saved" |
| msgid "The directory where local storage data will be saved" |
| msgstr "The directory where local storage data will be saved" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:512 |
| msgid "Website Data Manager" |
| msgstr "Website Data Manager" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:513 |
| #| msgid "The WebView associated with this find controller" |
| msgid "The WebKitWebsiteDataManager associated with this context" |
| msgstr "The WebKitWebsiteDataManager associated with this context" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:534 |
| msgid "Swap Processes on Cross-Site Navigation" |
| msgstr "Swap Processes on Cross-Site Navigation" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:535 |
| msgid "Whether swap Web processes on cross-site navigations is enabled" |
| msgstr "Whether swap Web processes on cross-site navigations is enabled" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:554 |
| msgid "Use system appearance for scrollbars" |
| msgstr "Use system appearance for scrollbars" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:555 |
| msgid "Whether to use system appearance for rendering scrollbars" |
| msgstr "Whether to use system appearance for rendering scrollbars" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:571 |
| msgid "Memory Pressure Settings" |
| msgstr "Memory Pressure Settings" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:572 |
| msgid "" |
| "The WebKitMemoryPressureSettings applied to the web processes created by " |
| "this context" |
| msgstr "" |
| "The WebKitMemoryPressureSettings applied to the web processes created by " |
| "this context" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:113 |
| msgid "The current active URI of the resource" |
| msgstr "The current active URI of the resource" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:126 |
| msgid "The response of the resource" |
| msgstr "The response of the resource" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:351 |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4674 |
| #: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebExtension.cpp:287 |
| #: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:901 |
| msgid "Operation was cancelled" |
| msgstr "פעולה בוטלה" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteData.cpp:195 |
| #| msgid " files" |
| msgid "Local files" |
| msgstr "קבצים מקומיים" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:272 |
| msgid "Base Data Directory" |
| msgstr "Base Data Directory" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:273 |
| msgid "The base directory for Website data" |
| msgstr "The base directory for Website data" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:290 |
| msgid "Base Cache Directory" |
| msgstr "Base Cache Directory" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:291 |
| msgid "The base directory for Website cache" |
| msgstr "The base directory for Website cache" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:308 |
| #| msgid "The local URI to where the download will be saved" |
| msgid "The directory where local storage data will be stored" |
| msgstr "The directory where local storage data will be stored" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:324 |
| msgid "Disk Cache Directory" |
| msgstr "Disk Cache Directory" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:325 |
| msgid "The directory where HTTP disk cache will be stored" |
| msgstr "The directory where HTTP disk cache will be stored" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:341 |
| #| msgid "Enable offline web application cache" |
| msgid "Offline Web Application Cache Directory" |
| msgstr "Offline Web Application Cache Directory" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:342 |
| #| msgid "Whether to enable offline web application cache." |
| msgid "The directory where offline web application cache will be stored" |
| msgstr "The directory where offline web application cache will be stored" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:358 |
| msgid "IndexedDB Directory" |
| msgstr "IndexedDB Directory" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:359 |
| msgid "The directory where IndexedDB databases will be stored" |
| msgstr "The directory where IndexedDB databases will be stored" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:377 |
| #| msgid "Web Inspector" |
| msgid "WebSQL Directory" |
| msgstr "WebSQL Directory" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:378 |
| #| msgid "The local URI to where the download will be saved" |
| msgid "The directory where WebSQL databases will be stored" |
| msgstr "The directory where WebSQL databases will be stored" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:394 |
| msgid "HSTS Cache Directory" |
| msgstr "HSTS Cache Directory" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:395 |
| msgid "" |
| "The directory where the HTTP Strict-Transport-Security cache will be stored" |
| msgstr "" |
| "The directory where the HTTP Strict-Transport-Security cache will be stored" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:411 |
| msgid "ITP Directory" |
| msgstr "ITP Directory" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:412 |
| msgid "The directory where Intelligent Tracking Prevention data will be stored" |
| msgstr "" |
| "The directory where Intelligent Tracking Prevention data will be stored" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:428 |
| msgid "Service Worker Registrations Directory" |
| msgstr "Service Worker Registrations Directory" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:429 |
| msgid "The directory where service workers registrations will be stored" |
| msgstr "The directory where service workers registrations will be stored" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:445 |
| msgid "DOM Cache directory" |
| msgstr "DOM Cache directory" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:446 |
| #| msgid "The local URI to where the download will be saved" |
| msgid "The directory where DOM cache will be stored" |
| msgstr "The directory where DOM cache will be stored" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:466 |
| msgid "Whether the WebKitWebsiteDataManager is ephemeral" |
| msgstr "Whether the WebKitWebsiteDataManager is ephemeral" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:748 |
| msgid "Acknowledge" |
| msgstr "Acknowledge" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1062 |
| msgid "Backend" |
| msgstr "Backend" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1063 |
| #| msgid "The custom encoding of the web view" |
| msgid "The backend for the web view" |
| msgstr "The backend for the web view" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1076 |
| msgid "Web Context" |
| msgstr "Web Context" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1077 |
| msgid "The web context for the view" |
| msgstr "The web context for the view" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1092 |
| msgid "Related WebView" |
| msgstr "Related WebView" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1093 |
| msgid "" |
| "The related WebKitWebView used when creating the view to share the same web " |
| "process" |
| msgstr "" |
| "The related WebKitWebView used when creating the view to share the same web " |
| "process" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1107 |
| msgid "WebView settings" |
| msgstr "WebView settings" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1108 |
| msgid "The WebKitSettings of the view" |
| msgstr "The WebKitSettings of the view" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1122 |
| msgid "WebView user content manager" |
| msgstr "WebView user content manager" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1123 |
| msgid "The WebKitUserContentManager of the view" |
| msgstr "The WebKitUserContentManager of the view" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1137 |
| msgid "Main frame document title" |
| msgstr "Main frame document title" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1155 |
| msgid "Estimated Load Progress" |
| msgstr "Estimated Load Progress" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1156 |
| msgid "An estimate of the percent completion for a document load" |
| msgstr "An estimate of the percent completion for a document load" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1170 |
| msgid "Favicon" |
| msgstr "Favicon" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1171 |
| msgid "The favicon associated to the view, if any" |
| msgstr "The favicon associated to the view, if any" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1185 |
| msgid "The current active URI of the view" |
| msgstr "The current active URI of the view" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1198 |
| msgid "Zoom level" |
| msgstr "רמת קירוב" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1199 |
| msgid "The zoom level of the view content" |
| msgstr "The zoom level of the view content" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1216 |
| msgid "Is Loading" |
| msgstr "בטעינה" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1217 |
| msgid "Whether the view is loading a page" |
| msgstr "Whether the view is loading a page" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1235 |
| msgid "Whether the view is playing audio" |
| msgstr "Whether the view is playing audio" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1261 |
| #| msgid "Whether the view is playing audio" |
| msgid "Whether the web view is ephemeral" |
| msgstr "Whether the web view is ephemeral" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1278 |
| #| msgid "Whether the view is playing audio" |
| msgid "Whether the web view is controlled by automation" |
| msgstr "Whether the web view is controlled by automation" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1296 |
| msgid "The browsing context presentation type for automation" |
| msgstr "The browsing context presentation type for automation" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1312 |
| msgid "Editable" |
| msgstr "Editable" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1313 |
| msgid "Whether the content can be modified by the user." |
| msgstr "Whether the content can be modified by the user." |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1327 |
| msgid "Page Identifier" |
| msgstr "Page Identifier" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1328 |
| msgid "The page identifier." |
| msgstr "The page identifier." |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1344 |
| #| msgid "Whether the view is playing audio" |
| msgid "Whether the view audio is muted" |
| msgstr "Whether the view audio is muted" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1358 |
| msgid "Default Website Policies" |
| msgstr "Default Website Policies" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1359 |
| msgid "The default policy object for sites loaded in this view" |
| msgstr "The default policy object for sites loaded in this view" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1374 |
| #| msgid "The filter currently associated with the request" |
| msgid "" |
| "Whether the web process currently associated to the web view is responsive" |
| msgstr "" |
| "Whether the web process currently associated to the web view is responsive" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1398 |
| #| msgid "The current active URI of the view" |
| msgid "The capture state of the camera device" |
| msgstr "The capture state of the camera device" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1423 |
| #| msgid "The alternate title of the history item" |
| msgid "The capture state of the microphone device" |
| msgstr "The capture state of the microphone device" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1448 |
| #| msgid "The alternate title of the history item" |
| msgid "The capture state of the display device" |
| msgstr "The capture state of the display device" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4384 |
| msgid "There was an error creating the snapshot" |
| msgstr "There was an error creating the snapshot" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4680 |
| #: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebExtension.cpp:293 |
| #: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:907 |
| #, c-format |
| msgid "Message %s was not handled" |
| msgstr "Message %s was not handled" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:220 |
| msgid "Geometry" |
| msgstr "Geometry" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:221 |
| msgid "The size and position of the window on the screen." |
| msgstr "The size and position of the window on the screen." |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:234 |
| msgid "Toolbar Visible" |
| msgstr "Toolbar Visible" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:235 |
| msgid "Whether the toolbar should be visible for the window." |
| msgstr "Whether the toolbar should be visible for the window." |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:247 |
| msgid "Statusbar Visible" |
| msgstr "Statusbar Visible" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:248 |
| msgid "Whether the statusbar should be visible for the window." |
| msgstr "Whether the statusbar should be visible for the window." |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:260 |
| msgid "Scrollbars Visible" |
| msgstr "Scrollbars Visible" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:261 |
| msgid "Whether the scrollbars should be visible for the window." |
| msgstr "Whether the scrollbars should be visible for the window." |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:273 |
| msgid "Menubar Visible" |
| msgstr "Menubar Visible" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:274 |
| msgid "Whether the menubar should be visible for the window." |
| msgstr "Whether the menubar should be visible for the window." |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:286 |
| msgid "Locationbar Visible" |
| msgstr "Locationbar Visible" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:287 |
| msgid "Whether the locationbar should be visible for the window." |
| msgstr "Whether the locationbar should be visible for the window." |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:298 |
| msgid "Resizable" |
| msgstr "Resizable" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:299 |
| msgid "Whether the window can be resized." |
| msgstr "Whether the window can be resized." |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:311 |
| msgid "Fullscreen" |
| msgstr "Fullscreen" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:312 |
| msgid "Whether window will be displayed fullscreen." |
| msgstr "Whether window will be displayed fullscreen." |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:103 |
| msgid "Authentication Required" |
| msgstr "נדרש אימות" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:129 |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:305 |
| msgid "_Cancel" |
| msgstr "_ביטול" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:139 |
| msgid "_Authenticate" |
| msgstr "_אימות" |
| |
| #. Prompt on the HTTP authentication dialog. |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:156 |
| #, c-format |
| msgid "Authentication required by %s:%i" |
| msgstr "אימות נדרש על ידי %s:%i" |
| |
| #. Label on the HTTP authentication dialog. %s is a (probably English) message from the website. |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:169 |
| #, c-format |
| msgid "The site says: “%s”" |
| msgstr "האתר אומר: „%s”" |
| |
| #. Check button on the HTTP authentication dialog. |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:180 |
| msgid "_Remember password" |
| msgstr "_שמירת הססמה" |
| |
| #. Entry on the HTTP authentication dialog. |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:193 |
| msgid "_Username" |
| msgstr "שם _משתמש" |
| |
| #. Entry on the HTTP authentication dialog. |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:205 |
| msgid "_Password" |
| msgstr "_ססמה" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitColorChooserRequest.cpp:133 |
| msgid "Current RGBA color" |
| msgstr "צבע RGBA נוכחי" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitColorChooserRequest.cpp:134 |
| #| msgid "The current active URI of the resource" |
| msgid "The current RGBA color for the request" |
| msgstr "The current RGBA color for the request" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:118 |
| msgid "Widget" |
| msgstr "Widget" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:119 |
| msgid "Widget that will be added to the print dialog." |
| msgstr "Widget that will be added to the print dialog." |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:136 |
| msgid "Title of the widget that will be added to the print dialog." |
| msgstr "Title of the widget that will be added to the print dialog." |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:161 |
| msgid "Web View" |
| msgstr "Web View" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:162 |
| msgid "The web view that will be printed" |
| msgstr "The web view that will be printed" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:174 |
| msgid "Print Settings" |
| msgstr "Print Settings" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:175 |
| msgid "The initial print settings for the print operation" |
| msgstr "The initial print settings for the print operation" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:186 |
| msgid "Page Setup" |
| msgstr "Page Setup" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:187 |
| msgid "The initial page setup for the print operation" |
| msgstr "The initial page setup for the print operation" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:283 |
| msgid "_Close" |
| msgstr "_סגירה" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:307 |
| msgid "_OK" |
| msgstr "_אישור" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:314 |
| msgid "Are you sure you want to leave this page?" |
| msgstr "האם אכן ברצונך לעזוב דף זה?" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:316 |
| msgid "Stay on Page" |
| msgstr "להישאר בדף" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:318 |
| msgid "Leave Page" |
| msgstr "לעזוב את הדף" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:130 |
| msgid "Inspected URI" |
| msgstr "Inspected URI" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:131 |
| msgid "The URI that is currently being inspected" |
| msgstr "The URI that is currently being inspected" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:142 |
| msgid "Attached Height" |
| msgstr "Attached Height" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:143 |
| msgid "The height that the inspector view should have when it is attached" |
| msgstr "The height that the inspector view should have when it is attached" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:158 |
| msgid "Can Attach" |
| msgstr "Can Attach" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:159 |
| msgid "" |
| "Whether the inspector can be attached to the same window that contains the " |
| "inspected view" |
| msgstr "" |
| "Whether the inspector can be attached to the same window that contains the " |
| "inspected view" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:2294 |
| #| msgid "Play movie in fullscreen mode" |
| msgid "Website running in fullscreen mode" |
| msgstr "אתר אינטרנט פועל במצב מסך מלא" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:107 |
| msgid "Select Files" |
| msgstr "בחירת קבצים" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:107 |
| msgid "Select File" |
| msgstr "בחירת קובץ" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/Inspector/gtk/WebKitInspectorWindow.cpp:63 |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/Inspector/gtk/WebKitInspectorWindow.cpp:81 |
| msgid "Web Inspector" |
| msgstr "בוחן Web" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:73 |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:140 |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:166 |
| msgid "Failed to connect to geolocation service" |
| msgstr "ההתחברות לשרת האיכון נכשלה" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:215 |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:273 |
| msgid "Failed to determine position from geolocation service" |
| msgstr "ארע כשל בקבלת המיקום משרת האיכון" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/gtk/WebColorPickerGtk.cpp:102 |
| #| msgid "Select File" |
| msgid "Select Color" |
| msgstr "בחירת צבע" |
| |
| #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebsiteData/WebsiteDataRecord.cpp:40 |
| msgid "Local documents on your computer" |
| msgstr "מסמכים מקומיים במחשב שלך" |
| |
| #: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebHitTestResult.cpp:103 |
| msgid "Node" |
| msgstr "Node" |
| |
| #: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebHitTestResult.cpp:104 |
| msgid "The WebKitDOMNode" |
| msgstr "The WebKitDOMNode" |
| |
| #: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:451 |
| #| msgid "The current active URI of the view" |
| msgid "The current active URI of the web page" |
| msgstr "The current active URI of the web page" |
| |
| #~ msgid "(None)" |
| #~ msgstr "(ללא)" |
| |
| #~ msgid "_Look Up in Dictionary" |
| #~ msgstr "_חיפוש במילון" |
| |
| #~ msgctxt "Title string for images" |
| #~ msgid "%s (%dx%d pixels)" |
| #~ msgstr "%s (%d×%d פיקסלים)" |
| |
| #~ msgid "return streaming movie to real time" |
| #~ msgstr "החזרת זרימת הסרט לזמן אמת" |
| |
| #~ msgid "Exit fullscreen mode" |
| #~ msgstr "יציאה ממסך מלא" |
| |
| #~ msgid "value missing" |
| #~ msgstr "חסר ערך" |
| |
| #~ msgid "type mismatch" |
| #~ msgstr "סוג לא מתאים" |
| |
| #~ msgid "pattern mismatch" |
| #~ msgstr "חוסר התאמת התבנית" |
| |
| #~ msgid "too long" |
| #~ msgstr "ארוך מדי" |
| |
| #~ msgid "step mismatch" |
| #~ msgstr "דרגת חוסר התאמה" |
| |
| #~ msgctxt "Closed Captions" |
| #~ msgid "Menu section heading for closed captions" |
| #~ msgstr "כותרת תפריט סעיף לסגירת כתוביות" |
| |
| #~ msgctxt "Menu section heading for subtitles" |
| #~ msgid "Subtitles" |
| #~ msgstr "כתוביות" |
| |
| #~ msgctxt "Menu item label for the automatically chosen track" |
| #~ msgid "Auto" |
| #~ msgstr "אוטומטי" |
| |
| #~ msgctxt "Menu item label for a closed captions track that has no other name" |
| #~ msgid "No label" |
| #~ msgstr "אין תווית" |
| |
| #~| msgctxt "" |
| #~| "Menu item label for a closed captions track that has no other name" |
| #~| msgid "No label" |
| #~ msgctxt "Menu item label for an audio track that has no other name" |
| #~ msgid "No label" |
| #~ msgstr "אין תווית" |
| |
| #~ msgctxt "Snapshotted Plug-In" |
| #~ msgid "Title of the label to show on a snapshotted plug-in" |
| #~ msgstr "כותרת התווית להצגה על גבי תמונת בזק של תוסף" |
| |
| #~ msgctxt "Click to restart" |
| #~ msgid "Subtitle of the label to show on a snapshotted plug-in" |
| #~ msgstr "תת כותרת התווית להצגה על גבי תמונת בזק של תוסף" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Cannot determine destination URI for download with suggested filename %s" |
| #~ msgstr "לא ניתן לקבוע את יעד הכתובת להורדה עם שם הקובץ המוצע %s" |
| |
| #~ msgid "An exception was raised in JavaScript" |
| #~ msgstr "An exception was raised in JavaScript" |
| |
| #~ msgid "The site %s:%i requests a username and password" |
| #~ msgstr "האתר %s:%i דורש שם משתמש וססמה" |
| |
| #~ msgid "Server message:" |
| #~ msgstr "הודעת שרת:" |
| |
| #~ msgid "Network Request" |
| #~ msgstr "בקשת רשת" |
| |
| #~ msgid "The network request for the URI that should be downloaded" |
| #~ msgstr "בקשת הרשת עבור הכתובת שיש להוריד" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Network Response" |
| #~ msgstr "בקשת רשת" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "The network response for the URI that should be downloaded" |
| #~ msgstr "בקשת הרשת עבור הכתובת שיש להוריד" |
| |
| #~ msgid "Destination URI" |
| #~ msgstr "כתובת יעד" |
| |
| #~ msgid "The destination URI where to save the file" |
| #~ msgstr "כתובת היעד אליה שומרים את הקובץ" |
| |
| #~ msgid "The filename suggested as default when saving" |
| #~ msgstr "שם הקובץ המומלץ כברירת מחדל כאשר שומרים" |
| |
| #~ msgid "Progress" |
| #~ msgstr "התקדמות" |
| |
| #~ msgid "Status" |
| #~ msgstr "מצב" |
| |
| #~ msgid "Determines the current status of the download" |
| #~ msgstr "מציין את המצב הנוכחי של ההורדה" |
| |
| #~ msgid "Current Size" |
| #~ msgstr "גודל נוכחי" |
| |
| #~ msgid "The length of the data already downloaded" |
| #~ msgstr "אורך המידע שכבר הורד" |
| |
| #~ msgid "Total Size" |
| #~ msgstr "גודל כללי" |
| |
| #~ msgid "The total size of the file" |
| #~ msgstr "הגודל הכללי של הקובץ" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "The absolute path of the icon database folder" |
| #~ msgstr "אורך המידע שכבר הורד" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Suggested filename" |
| #~ msgstr "שם קובץ מומלץ" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "The suggested filename for the response." |
| #~ msgstr "הכתובת שנדרשה כמטרת הניווט" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "The host of the security origin" |
| #~ msgstr "כותרת פריט ההסטוריה" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "The port of the security origin" |
| #~ msgstr "כותרת פריט ההסטוריה" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "The width of the screen." |
| #~ msgstr "כותרת פריט ההסטוריה" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "The height of the screen." |
| #~ msgstr "שם המסגרת" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "The width of the visible area." |
| #~ msgstr "כותרת פריט ההסטוריה" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "The height of the visible area." |
| #~ msgstr "כותרת פריט ההסטוריה" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "The width of the viewport." |
| #~ msgstr "כותרת פריט ההסטוריה" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "The height of the viewport." |
| #~ msgstr "כותרת פריט ההסטוריה" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "The initial scale of the viewport." |
| #~ msgstr "הגודל הכללי של הקובץ" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Minimum Scale Factor" |
| #~ msgstr "גודל גופן לוגי מינימאלי" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "The minimum scale of the viewport." |
| #~ msgstr "כותרת פריט ההסטוריה" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "The maximum scale of the viewport." |
| #~ msgstr "כותרת פריט ההסטוריה" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "The security origin of the database" |
| #~ msgstr "הקידוד המותאם אישית של תצוגת ה-Web" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "The name of the Web Database database" |
| #~ msgstr "שם המסגרת" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Filename" |
| #~ msgstr "שם קובץ מומלץ" |
| |
| #~ msgid "The name of the frame" |
| #~ msgstr "שם המסגרת" |
| |
| #~ msgid "The document title of the frame" |
| #~ msgstr "כותרת המסמך של המסגרת" |
| |
| #~ msgid "The current URI of the contents displayed by the frame" |
| #~ msgstr "הכתובת הנוכחית של התוכן המוצג במסגרת" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "" |
| #~ "Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame." |
| #~ msgstr "מציין את ההתקדמות הנוכחית של ההורדה" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "" |
| #~ "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame." |
| #~ msgstr "מציין את ההתקדמות הנוכחית של ההורדה" |
| |
| #~ msgid "The title of the history item" |
| #~ msgstr "כותרת פריט ההסטוריה" |
| |
| #~ msgid "Alternate Title" |
| #~ msgstr "כותרת חלופית" |
| |
| #~ msgid "The URI of the history item" |
| #~ msgstr "כתובת פריט ההסטוריה" |
| |
| #~ msgid "Original URI" |
| #~ msgstr "כתובת מקורית" |
| |
| #~ msgid "The original URI of the history item" |
| #~ msgstr "הכתובת המקורית של פריט ההסטוריה" |
| |
| #~ msgid "Last visited Time" |
| #~ msgstr "זמן ביקור אחרון" |
| |
| #~ msgid "The time at which the history item was last visited" |
| #~ msgstr "הזמן בו בוקר לאחרונה פריט ההסטוריה" |
| |
| #~ msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself" |
| #~ msgstr "תצוגת ה Web שמחולל בוחן ה Web בעצמו" |
| |
| #~ msgid "Enable JavaScript profiling" |
| #~ msgstr "אפשר אפיון JavaScript" |
| |
| #~ msgid "Profile the executed JavaScript." |
| #~ msgstr "מאפיין את ה JavaScript המורץ" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Enable Timeline profiling" |
| #~ msgstr "אפשר אפיון JavaScript" |
| |
| #~ msgid "Reason" |
| #~ msgstr "סיבה" |
| |
| #~ msgid "The reason why this navigation is occurring" |
| #~ msgstr "הסיבה מדוע ניווט זה מתרחש" |
| |
| #~ msgid "The URI that was requested as the target for the navigation" |
| #~ msgstr "הכתובת שנדרשה כמטרת הניווט" |
| |
| #~ msgid "Button" |
| #~ msgstr "כפתור" |
| |
| #~ msgid "The button used to click" |
| #~ msgstr "הכפתור ששימש ללחיצה" |
| |
| #~ msgid "Modifier state" |
| #~ msgstr "מצב מקשי הבקרה" |
| |
| #~ msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys" |
| #~ msgstr "מסכת סיביות המייצגת את המצב של מקשי הבקרה" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Target frame" |
| #~ msgstr "שם המסגרת" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Enabled" |
| #~ msgstr "ניתן לעריכה" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "The URI of the resource" |
| #~ msgstr "כתובת פריט ההסטוריה" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "The MIME type of the resource" |
| #~ msgstr "כותרת פריט ההסטוריה" |
| |
| #~ msgid "Encoding" |
| #~ msgstr "קידוד" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "The text encoding name of the resource" |
| #~ msgstr "הקידוד ברירת המחדל של תצוגת ה-Web" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "The frame name of the resource" |
| #~ msgstr "שם המסגרת" |
| |
| #~ msgid "Default Encoding" |
| #~ msgstr "קידוד ברירת מחדל" |
| |
| #~ msgid "The default encoding used to display text." |
| #~ msgstr "קידוד ברירת המחדל להצגת טקסט." |
| |
| #~ msgid "Cursive Font Family" |
| #~ msgstr "משפחת הגופנים מסוג Cursive" |
| |
| #~ msgid "The default Cursive font family used to display text." |
| #~ msgstr "משפחת הגופנים מסוג Cursive ברירת מחדל המשמשים להצגת טקסט." |
| |
| #~ msgid "Default Font Family" |
| #~ msgstr "משפחת גופנים ברירת מחדל" |
| |
| #~ msgid "The default font family used to display text." |
| #~ msgstr "משפחת הגופנים לשימוש בהצגת טקסט כברירת מחדל." |
| |
| #~ msgid "Fantasy Font Family" |
| #~ msgstr "משפחת הגופנים מסוג Fantasy" |
| |
| #~ msgid "The default Fantasy font family used to display text." |
| #~ msgstr "משפחת הגופנים מסוג Fantasy ברירת מחדל המשמשים להצגת טקסט." |
| |
| #~ msgid "Monospace Font Family" |
| #~ msgstr "משפחת הגופנים מסוג Monospace" |
| |
| #~ msgid "The default font family used to display monospace text." |
| #~ msgstr "משפחת הגופנים מסוג Monospace ברירת מחדל המשמשים להצגת טקסט." |
| |
| #~ msgid "Sans Serif Font Family" |
| #~ msgstr "משפחת הגופנים מסוג Sans Serif" |
| |
| #~ msgid "The default Sans Serif font family used to display text." |
| #~ msgstr "משפחת הגופנים מסוג Sans Serif ברירת מחדל המשמשים להצגת טקסט." |
| |
| #~ msgid "Serif Font Family" |
| #~ msgstr "משפחת הגופנים מסוג Serif" |
| |
| #~ msgid "The default Serif font family used to display text." |
| #~ msgstr "משפחת הגופנים מסוג Serif ברירת מחדל המשמשים להצגת טקסט." |
| |
| #~ msgid "Default Font Size" |
| #~ msgstr "גודל גופן ברירת מחדל" |
| |
| #~ msgid "Default Monospace Font Size" |
| #~ msgstr "גודל גופן Monospace ברירת מחדל" |
| |
| #~ msgid "Minimum Font Size" |
| #~ msgstr "גודל גופן מינימאלי" |
| |
| #~ msgid "Minimum Logical Font Size" |
| #~ msgstr "גודל גופן לוגי מינימאלי" |
| |
| #~ msgid "The minimum logical font size used to display text." |
| #~ msgstr "גודל הגופן הלוגי המינימאלי לשימוש בהצגת טקסט." |
| |
| #~ msgid "Enforce 96 DPI" |
| #~ msgstr "הכרח 96 נקודות לאינץ'" |
| |
| #~ msgid "Enforce a resolution of 96 DPI" |
| #~ msgstr "הכרח רזולוציה של 96 נקודות לאינץ'" |
| |
| #~ msgid "Auto Load Images" |
| #~ msgstr "טען תמונות אוטומטית" |
| |
| #~ msgid "Auto Shrink Images" |
| #~ msgstr "כווץ תמונות אוטומטית" |
| |
| #~ msgid "Automatically shrink standalone images to fit." |
| #~ msgstr "אוטומטית מכווץ תמונות בודדות על-מנת שיתאימו." |
| |
| #~ msgid "Whether background images should be printed." |
| #~ msgstr "האם תמונות הרקע צריכות להיות מודפסות." |
| |
| #~ msgid "Enable embedded scripting languages." |
| #~ msgstr "אפשר שפות תסריטים מוטבעות" |
| |
| #~ msgid "Resizable Text Areas" |
| #~ msgstr "אזורי טקסט שניתן לשנות את גודלם" |
| |
| #~ msgid "Whether text areas are resizable." |
| #~ msgstr "האם לאפשר את שינוי הגודל של אזורי הטקסט." |
| |
| #~ msgid "User Stylesheet URI" |
| #~ msgstr "כתבות גיליון הסגנון של המשתמש" |
| |
| #~ msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page." |
| #~ msgstr "כתובת גיליון הסגנון שמוחל על כל עמוד." |
| |
| #~ msgid "Zoom Stepping Value" |
| #~ msgstr "ערך צעדי הקירוב" |
| |
| #~ msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out." |
| #~ msgstr "הערך בו רמת הקירוב משתנה כאשר מתקרבים או מתרחקים." |
| |
| #~ msgid "Enable Developer Extras" |
| #~ msgstr "אפשר תוספות למפתחים" |
| |
| #~ msgid "Enables special extensions that help developers" |
| #~ msgstr "מאפשר תוספות מיוחדות שיעזרו למפתחים" |
| |
| #~ msgid "Enable Private Browsing" |
| #~ msgstr "אפשר גלישה פרטית" |
| |
| #~ msgid "Enables private browsing mode" |
| #~ msgstr "מאפשר את מצב הגלישה הפרטית" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Enables spell checking while typing" |
| #~ msgstr "בדוק איות בזמן ה_קלדב" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Enable XSS Auditor" |
| #~ msgstr "אפשר תסריטים" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Whether to enable the XSS auditor" |
| #~ msgstr "אפשר תסריטים" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Enable Frame Flattening" |
| #~ msgstr "אפשר גלישה פרטית" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Enable DOM paste" |
| #~ msgstr "אפשר תסריטים" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Enable Java Applet" |
| #~ msgstr "אפשר אפיון JavaScript" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Enable Hyperlink Auditing" |
| #~ msgstr "אפשר אפיון JavaScript" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Whether <a ping> should be able to send pings" |
| #~ msgstr "האם תמונות הרקע צריכות להיות מודפסות." |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Whether the Mozilla style API should be enabled." |
| #~ msgstr "האם תמונות הרקע צריכות להיות מודפסות." |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Whether accelerated compositing should be enabled" |
| #~ msgstr "האם תמונות הרקע צריכות להיות מודפסות." |
| |
| #~ msgid "Returns the @web_view's document title" |
| #~ msgstr "מחזיר את כותרת המסמך של @web_view" |
| |
| #~ msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view" |
| #~ msgstr "מחזיר את הכתובת הנוכחית של התוכן המוצג על-ידי @web_view" |
| |
| #~ msgid "Copy target list" |
| #~ msgstr "העתק רשימת יעדים" |
| |
| #~ msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying" |
| #~ msgstr "רשימת היעדים בהם תצוגת ה-Web תומכת להעתקה ללוח" |
| |
| #~ msgid "Paste target list" |
| #~ msgstr "הדבק רשימת יעדים" |
| |
| #~ msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting" |
| #~ msgstr "רשימת היעדים בהם תצוגת ה-Web תומכת להדבקה מהלוח" |
| |
| #~ msgid "Settings" |
| #~ msgstr "הגדרות" |
| |
| #~ msgid "An associated WebKitWebSettings instance" |
| #~ msgstr "מופע WebKitWebSettings משויך" |
| |
| #~ msgid "The associated WebKitWebInspector instance" |
| #~ msgstr "מופע ה-WebKitWebInspector המשויך" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "The associated WebKitViewportAttributes instance" |
| #~ msgstr "מופע ה-WebKitWebInspector המשויך" |
| |
| #~ msgid "Transparent" |
| #~ msgstr "שקוף" |
| |
| #~ msgid "Whether content has a transparent background" |
| #~ msgstr "האם לתוכן יש רקע שקוף" |
| |
| #~ msgid "The level of zoom of the content" |
| #~ msgstr "רמת הקירוב של התוכן" |
| |
| #~ msgid "Full content zoom" |
| #~ msgstr "קירוב תוכן מלא" |
| |
| #~ msgid "Whether the full content is scaled when zooming" |
| #~ msgstr "האם התוכן המלא מתרחב כאשר מתקרבים" |
| |
| #~ msgid "The default encoding of the web view" |
| #~ msgstr "הקידוד ברירת המחדל של תצוגת ה-Web" |
| |
| #~ msgid "Custom Encoding" |
| #~ msgstr "קידוד מותאם אישית" |
| |
| #~ msgid "Upload File" |
| #~ msgstr "טען קובץ" |
| |
| #~ msgid "A username and password are being requested by the site %s" |
| #~ msgstr "שם משתמש וסיסמה נדרשים על-ידי האתר %s" |
| |
| #~ msgid "_Searchable Index" |
| #~ msgstr "אינקדס ניתן ל_חיפוש" |