blob: 83e34d0e8767e9e90a34563e44ea92be2ab422fe [file] [log] [blame]
# Hebrew translation for webkit.
# Copyright (C) 2010 webkit's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the webkit package.
# Gil Osher <gilosher@gmail.com>, 2010.
# Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>, 2014-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webkit HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.webkit.org/enter_bug.cgi?"
"product=WebKit&component=WebKitGTK\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-25 03:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-14 21:55+0200\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:43
msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr "העתקת _מיקום הקישור"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:48
msgid "Sa_ve Image As"
msgstr "_שמירת תמונה בשם"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:53
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "העתקת _כתובת תמונה"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:58
msgid "Cop_y Video Link Location"
msgstr "ה_עתקת מיקום קישור הסרטון"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:63
msgid "Cop_y Audio Link Location"
msgstr "ה_עתקת מיקום קישור השמע"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:68
msgid "_Toggle Media Controls"
msgstr "ה_צגת/הסתרת פקדי המדיה"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:73
msgid "_Show Media Controls"
msgstr "_הצגת פקדי מדיה"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:78
msgid "_Hide Media Controls"
msgstr "_הסתרת פקדי מדיה"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:83
msgid "Toggle Media _Loop Playback"
msgstr "הפעלת/ביטול השמעת מדיה ב_לולאה"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:88
msgid "Switch Video to _Fullscreen"
msgstr "העברת הסרטון למסך _מלא"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:93
msgid "Paste As Plain _Text"
msgstr "הדבקה כ_טקסט פשוט"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:98
msgid "_Delete"
msgstr "_מחיקה"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:103
#| msgid "Select File"
msgid "Select _All"
msgstr "_בחירת הכול"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:108
#| msgid "Inspect _Element"
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "הכנסת _רגשון"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:113
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "ה_כנסת תו בקרה של יוניקוד"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:118
msgid "Input _Methods"
msgstr "שיטות _קלט"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:123
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "סימן LRM מ_שמאל לימין"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:128
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "סימן RLM מ_ימין לשמאל"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:133
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE _שיבוץ משמאל לימין"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:138
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE ש_יבוץ מימין לשמאל"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:143
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO _עקיפה משמאל לימין"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:148
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO ע_קיפה מימין לשמאל"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:153
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF ה_חזרת כיווניות"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:158
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS _רווח ברוחב אפס"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:163
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ _מחבר ברוחב אפס"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:168
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ מ_בטל חיבור ברוחב אפס"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:174
#, c-format
msgid "Use at least one character"
msgid_plural "Use at least %d characters"
msgstr[0] "שימוש לכל הפחות בתו אחד"
msgstr[1] "שימוש לכל הפחות ב־%d תווים"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:180
#, c-format
msgid "Use no more than one character"
msgid_plural "Use no more than %d characters"
msgstr[0] "שימוש בלא יותר מתו אחד"
msgstr[1] "שימוש בלא יותר מ־%d תווים"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:162
#| msgid "Submit"
msgctxt "alt text for <input> elements with no alt, title, or value"
msgid "Submit"
msgstr "שליחה"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:167
msgid "Reset"
msgstr "ניקוי"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:172
msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
msgstr "זהו מפתח ניתן לחיפוש. יש להזין מילת מפתח לחיפוש:"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:178
msgid "Submit"
msgstr "שליחה"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:183
msgid "Choose File"
msgstr "בחירת קובץ"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:188
msgid "Choose Files"
msgstr "בחירת קבצים"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:193
msgid "no file selected"
msgstr "לא נבחר קובץ"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:198
msgid "no files selected"
msgstr "לא נבחרו קבצים"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:203
msgid "Details"
msgstr "פרטים"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:210
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "פתיחת קישור בח_לון חדש"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:215
msgid "_Download Linked File"
msgstr "_הורדת קובץ הקישור"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:221
#| msgid "Copy Link Loc_ation"
msgid "Copy Link"
msgstr "העתקת קישור"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:227
msgid "Open _Image in New Window"
msgstr "פתיחת _תמונה בחלון חדש"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:233
#| msgid "Download _Video"
msgid "Download Image"
msgstr "הורדת תמונה"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:239
msgid "Cop_y Image"
msgstr "ה_עתקת תמונה"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:244
msgid "Open _Frame in New Window"
msgstr "פתיחת מ_סגרת בחלון חדש"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:249
msgid "_Copy"
msgstr "_העתקה"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:254
msgid "_Back"
msgstr "_אחורה"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:259
#| msgid "fast forward"
msgid "_Forward"
msgstr "_קדימה"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:264
msgid "_Stop"
msgstr "_עצירה"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:269
msgid "_Reload"
msgstr "_טעינה מחדש"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:274
msgid "Cu_t"
msgstr "_גזירה"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:279
msgid "_Paste"
msgstr "ה_דבקה"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:284
msgid "No Guesses Found"
msgstr "לא נמצאו ניחושים"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:289
msgid "_Ignore Spelling"
msgstr "ה_תעלמות משגיאות איות"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:294
msgid "_Learn Spelling"
msgstr "_ללמוד איות"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:305
msgid "Look Up “<selection>”"
msgstr "לחפש „<selection>”"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:321
msgid "_Open Link"
msgstr "_פתיחת קישור"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:326
msgid "Ignore _Grammar"
msgstr "_התעלמות מדקדוק"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:331
msgid "Spelling and _Grammar"
msgstr "איות ו_דקדוק"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:337
msgid "_Show Spelling and Grammar"
msgstr "ה_צגת שגיאות איות ודקדוק"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:338
msgid "_Hide Spelling and Grammar"
msgstr "ה_סתרת שגיאות איות ודקדוק"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:343
msgid "_Check Document Now"
msgstr "_בדיקת מסמך כעת"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:348
msgid "Check Spelling While _Typing"
msgstr "בדיקת איות בזמן ה_קלדה"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:353
msgid "Check _Grammar With Spelling"
msgstr "בדיקת _דקדוק בזמן הקלדה"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:358
msgid "_Font"
msgstr "_גופן"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:363
msgid "_Bold"
msgstr "_מודגש"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:368
msgid "_Italic"
msgstr "_נטוי"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:373
msgid "_Underline"
msgstr "_קו תחתי"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:378
msgid "_Outline"
msgstr "ה_דגשה"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:384
msgid "Paragraph Direction"
msgstr "כיוון פסקה"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:389
#| msgid "Select File"
msgid "Selection Direction"
msgstr "בחירת כיוון"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:394
#| msgid "Default charset"
msgid "Default"
msgstr "ברירת מחדל"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:399
msgid "Left to Right"
msgstr "שמאל לימין"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:404
msgid "Right to Left"
msgstr "ימין לשמאל"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:410
msgid "Open _Video in New Window"
msgstr "פתיחת _סרטון בחלון חדש"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:415
msgid "Open _Audio in New Window"
msgstr "פתיחת _שמע בחלון חדש"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:420
msgid "Download _Video"
msgstr "הורדת _סרטון"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:425
msgid "Download _Audio"
msgstr "הורדת _שמע"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:431
#| msgid "Copy Image _Address"
msgid "Copy Video Address"
msgstr "העתקת כתובת הסרטון"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:436
#| msgid "Copy Image _Address"
msgid "Copy Audio Address"
msgstr "העתקת כתובת השמע"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:441
#| msgid "media controls"
msgid "Controls"
msgstr "פקדים"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:446
#| msgid "_Show Media Controls"
msgid "Show Controls"
msgstr "הצגת פקדים"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:451
#| msgid "_Hide Media Controls"
msgid "Hide Controls"
msgstr "הסתרת פקדים"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:456
msgid "Loop"
msgstr "לולאה"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:461
#| msgid "enter fullscreen"
msgid "Enter Full Screen"
msgstr "כניסה למסך מלא"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:466
#| msgid "exit fullscreen"
msgctxt "Video Exit Full Screen context menu item"
msgid "Exit Full Screen"
msgstr "יציאה ממסך מלא"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:472
msgid "_Play"
msgstr "_ניגון"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:477
msgid "_Pause"
msgstr "_השהיה"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:482
msgid "_Mute"
msgstr "_השתקה"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:487
msgid "Inspect _Element"
msgstr "בחינת _רכיב"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:493
msgid "_Search the Web"
msgstr "_חיפוש באינטרנט"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:503
msgid "No recent searches"
msgstr "אין חיפושים אחרונים"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:508
#| msgid "Recent searches"
msgid "Recent Searches"
msgstr "חיפושים אחרונים"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:513
#| msgid "_Clear recent searches"
msgid "Clear Recent Searches"
msgstr "ניקוי חיפושים אחרונים"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:520
msgid "HTML content"
msgstr "תוכן HTML"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:525
msgid "link"
msgstr "קישור"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:530
msgid "list marker"
msgstr "רשימה מודגשת"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:535
msgid "image map"
msgstr "מפת תמונה"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:540
msgid "heading"
msgstr "כותרת ראשית"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:545
msgid "color well"
msgstr "צבע טוב"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:550
msgid "definition"
msgstr "הגדרה"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:555
msgid "description list"
msgstr "רשימת תיאור"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:560
msgid "term"
msgstr "מושג"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:565
msgid "description"
msgstr "תיאור"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:570
#| msgid "Details"
msgid "details"
msgstr "פרטים"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:575
msgid "summary"
msgstr "תקציר"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:580
msgid "footer"
msgstr "כותרת תחתית"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:585
msgid "file upload button"
msgstr "כפתור העלאת קובץ"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:590
msgid "output"
msgstr "פלט"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:595
#| msgid "Can Attach"
msgid "attachment"
msgstr "מצורף"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:600
msgid "cancel"
msgstr "ביטול"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:605
msgid "feed"
msgstr "הזנה"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:610
msgid "figure"
msgstr ""
#: ../../LocalizedStrings.cpp:615
msgid "email field"
msgstr "שדה דוא״ל"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:620
msgid "telephone number field"
msgstr "שדה מספר טלפון"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:625
msgid "URL field"
msgstr "שדה כתובת URL"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:630
msgid "date field"
msgstr "שדה תאריך"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:635
msgid "time field"
msgstr "שדה זמן"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:640
msgid "date and time field"
msgstr "שדה תאריך ושעה"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:645
msgid "month and year field"
msgstr "שדה שנה וחודש"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:650
msgid "number field"
msgstr "שדה מספר"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:655
msgid "week and year field"
msgstr "שדה שבוע ושנה"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:661
msgid "alert"
msgstr "התרעה"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:663
#| msgid "Allow modal dialogs"
msgid "web alert dialog"
msgstr "דו שיח התרעה"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:665
msgid "web dialog"
msgstr "דו שיח אינטרנט"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:667
msgid "log"
msgstr "יומן"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:669
msgid "marquee"
msgstr "כתובית מתחלפת"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:671
msgid "application status"
msgstr "מצב יישום"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:673
msgid "timer"
msgstr "קוצב זמן"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:675
msgid "document"
msgstr "מסמך"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:677
msgid "article"
msgstr "מאמר"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:679
msgid "note"
msgstr "הערה"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:681
msgid "web application"
msgstr "יישום רשת"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:683
msgid "banner"
msgstr "כרזה"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:685
msgid "complementary"
msgstr "משלים"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:687
#| msgid "Destination"
msgid "content information"
msgstr "מידע על תוכן"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:689
msgid "main"
msgstr "ראשי"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:691
#| msgid "Navigation type"
msgid "navigation"
msgstr "ניווט"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:693
msgid "region"
msgstr "אזור"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:695
msgid "search"
msgstr "חיפוש"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:697
msgid "tooltip"
msgstr "רמז צץ"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:699
msgid "tab panel"
msgstr "לוח לשוניות"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:701
msgid "math"
msgstr "מתמטיקה"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:707
msgid "separator"
msgstr "מפריד"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:712
msgid "highlighted"
msgstr "מדגיש"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:717
msgid "press"
msgstr "לחיצה"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:722
msgid "select"
msgstr "בחירה"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:727
msgid "activate"
msgstr "הפעלה"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:732
msgid "uncheck"
msgstr "ביטול סימון"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:737
msgid "check"
msgstr "סימון"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:742
msgid "jump"
msgstr "קפיצה"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:766
msgid "Apple Pay"
msgstr "Apple Pay"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:771
msgid "Buy with Apple Pay"
msgstr "קנייה באמצעות Apple Pay"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:776
msgid "Set up with Apple Pay"
msgstr "הגדרת Apple Pay"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:781
msgid "Donate with Apple Pay"
msgstr "לתרום באמצעות Apple Pay"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:786
msgid "Check out with Apple Pay"
msgstr "בדיקה באמצעות Apple Pay"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:791
msgid "Book with Apple Pay"
msgstr "ספר מ־Apple Pay"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:796
msgid "Subscribe with Apple Pay"
msgstr "הרשמה באמצעות Apple Pay"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:802
msgid "Reload with Apple Pay"
msgstr "טעינה מחדש באמצעות Apple Pay"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:806
msgid "Add money with Apple Pay"
msgstr "הוספת כסף באמצעות Apple Pay"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:810
msgid "Top up with Apple Pay"
msgstr ""
#: ../../LocalizedStrings.cpp:814
msgid "Order with Apple Pay"
msgstr ""
#: ../../LocalizedStrings.cpp:818
msgid "Rent with Apple Pay"
msgstr ""
#: ../../LocalizedStrings.cpp:822
msgid "Support with Apple Pay"
msgstr ""
#: ../../LocalizedStrings.cpp:826
msgid "Contribute with Apple Pay"
msgstr ""
#: ../../LocalizedStrings.cpp:830
msgid "Tip with Apple Pay"
msgstr ""
#: ../../LocalizedStrings.cpp:837
msgid "password AutoFill"
msgstr ""
#: ../../LocalizedStrings.cpp:842
msgid "contact info AutoFill"
msgstr ""
#: ../../LocalizedStrings.cpp:847
msgid "strong password AutoFill"
msgstr ""
#: ../../LocalizedStrings.cpp:852
msgid "credit card AutoFill"
msgstr ""
#: ../../LocalizedStrings.cpp:857
#| msgid "_Password"
msgid "Strong Password"
msgstr "ססמה חזקה"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:862
msgid "Missing Plug-in"
msgstr "חסר תוסף"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:867
msgid "Plug-in Failure"
msgstr "תוסף כשל"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:872
#| msgid "Enable Plugins"
msgctxt ""
"Label text to be used if plugin is blocked by a page's Content Security "
"Policy"
msgid "Blocked Plug-in"
msgstr "תוסף חסום"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:877
#| msgid "Enable Plugins"
msgctxt ""
"Label text to be used when an insecure plug-in version was blocked from "
"loading"
msgid "Blocked Plug-in"
msgstr "תוסף חסום"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:882
msgctxt ""
"Label text to be used when an unsupported plug-in was blocked from loading"
msgid "Unsupported Plug-in"
msgstr "תוסף לא נתמך"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:887
msgctxt ""
"Label text to be used when a plug-in was blocked from loading because it was "
"too small"
msgid "Plug-In too small"
msgstr "תוסף קטן מדי"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:897
#| msgid "Unknown"
msgctxt "Unknown filesize FTP directory listing item"
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:924
#| msgid "Loading..."
msgid "Loading…"
msgstr "בטעינה…"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:929
msgid "Live Broadcast"
msgstr "שידור חי"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:935
msgid "audio playback"
msgstr "שידור שמע חוזר"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:937
msgid "video playback"
msgstr "שידור וידאו חוזר"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:939
msgid "mute"
msgstr "השתקה"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:941
msgid "unmute"
msgstr "ביטול השתקה"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:943
msgid "play"
msgstr "ניגון"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:945
msgid "pause"
msgstr "השהיה"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:947
msgid "movie time"
msgstr "העברת זמן"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:949
msgid "timeline slider thumb"
msgstr "אגודל מחוון ציר זמן"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:951
msgid "back 30 seconds"
msgstr "חזרה 30 שניות לאחור"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:953
#| msgid "return to realtime"
msgid "return to real time"
msgstr "חזרה לזמן אמת"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:955
msgid "elapsed time"
msgstr "זמן שחלף"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:957
msgid "remaining time"
msgstr "זמן שנותר"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:959
msgid "status"
msgstr "מצבים"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:961
#| msgid "enter fullscreen"
msgid "enter full screen"
msgstr "כניסה למסך מלא"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:963
#| msgid "exit fullscreen"
msgid "exit full screen"
msgstr "יציאה ממסך מלא"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:965
msgid "fast forward"
msgstr "קדימה במהירות"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:967
msgid "fast reverse"
msgstr "הילוך חוזר מהיר"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:969
msgid "show closed captions"
msgstr "הצגת כתוביות"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:971
msgid "hide closed captions"
msgstr "הסתרת כתוביות"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:984
msgid "audio element playback controls and status display"
msgstr "פקדי הפעלת שמע ותצוגת מצב"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:986
msgid "video element playback controls and status display"
msgstr "פקדי הפעלת סרטונים ותצוגת מצב"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:988
msgid "mute audio tracks"
msgstr "השתקת רצועת שמע"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:990
msgid "unmute audio tracks"
msgstr "ביטול השתקת רצועת שמע"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:992
msgid "begin playback"
msgstr "התחלת השמעה"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:994
msgid "pause playback"
msgstr "השהיית השמעה"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:996
msgid "movie time scrubber"
msgstr "ניקוי זמן סרט"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:998
msgid "movie time scrubber thumb"
msgstr "אגודל ניקוי זמן סרט"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1000
msgid "seek movie back 30 seconds"
msgstr "להעבר את הסרט 30 שניות לאחור"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1002
msgid "resume real time streaming"
msgstr "חזרה להזרמה בזמן אמת"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1004
msgid "current movie time in seconds"
msgstr "זמן הסרט הנוכחי בשניות"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1006
msgid "number of seconds of movie remaining"
msgstr "מספר השניות שנותרו לסרט"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1008
msgid "current movie status"
msgstr "מצבו הנוכחי של הסרט"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1010
msgid "seek quickly back"
msgstr "להעביר לאחור במהירות"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1012
msgid "seek quickly forward"
msgstr "להעביר קדימה במהירות"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1014
#| msgid "Play movie in fullscreen mode"
msgid "Play movie in full screen mode"
msgstr "ניגון סרט במסך מלא"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1016
msgid "start displaying closed captions"
msgstr "התחלת הצגת כתוביות"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1018
msgid "stop displaying closed captions"
msgstr "השבתת הצגת כתוביות"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1031
msgid "indefinite time"
msgstr "זמן בלתי מוגבל"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1050
msgid "Fill out this field"
msgstr "מילוי שדה זה"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1055
msgid "Select this checkbox"
msgstr "בחירות תיבת זימון זו"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1060
#| msgid "Select File"
msgid "Select a file"
msgstr "בחירת קובץ"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1070
msgid "Select one of these options"
msgstr "בחירת אחת מאפשרויות אלו"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1075
msgid "Select an item in the list"
msgstr "בחירת פריט מהרשימה"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1080
#| msgid "Invalid page range"
msgid "Invalid value"
msgstr "ערך לא חוקי"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1085
msgid "Enter an email address"
msgstr "נא להזין כתובת דוא״ל"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1095
msgid "Enter a URL"
msgstr "נא להזין כתובת URL"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1100
msgid "Match the requested format"
msgstr "י להתאים לתבנית הנדרשת"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1125
msgid "range underflow"
msgstr "טווח גלישה"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1137
msgid "range overflow"
msgstr "טווח חמיקה"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1143
msgid "Enter a valid value"
msgstr "יש להזין ערך חוקי"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1148
msgid "Enter a number"
msgstr "יש להזין מספר"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1153
#| msgid "Switch Video to _Fullscreen"
msgid "Click to Exit Full Screen"
msgstr "יש ללחוץ על מנת לצאת ממסך מלא"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1160
#| msgid "Unknown"
msgctxt "Menu item label for a audio/text track that has no other name."
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1165
#| msgctxt ""
#| "Menu item label for the track that represents disabling closed captions"
#| msgid "Off"
msgctxt ""
"Menu item label for the track that represents disabling closed captions."
msgid "Off"
msgstr "כבוי"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1170
msgctxt "Menu item label for automatic track selection behavior."
msgid "Auto (Recommended)"
msgstr "אוטומטי (מומלץ)"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1306
msgid "Snapshotted Plug-In"
msgstr "תוסף Snapshotted"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1311
msgid "Click to restart"
msgstr "יש ללחוץ על מנת להפעיל מחדש"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1316
msgid "Show in blocked plug-in"
msgstr ""
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1328
msgid "<application> WebCrypto Master Key"
msgstr ""
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1334
msgid "Used to encrypt WebCrypto keys in persistent storage, such as IndexedDB"
msgstr ""
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1343
msgctxt "Title of the OK button for the number pad in zoomed form controls."
msgid "OK"
msgstr "אישור"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1348
#| msgid "_Cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1353
msgid "Hide"
msgstr "הסתרה"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1358
msgid "Go"
msgstr "מעבר"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1363
#| msgid "Search text"
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1368
msgctxt "Set button below date picker"
msgid "Set"
msgstr "הגדרה"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1373
msgctxt "Day label in date picker"
msgid "DAY"
msgstr "יום"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1378
msgctxt "Month label in date picker"
msgid "MONTH"
msgstr "חודש"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1383
msgctxt "Year label in date picker"
msgid "YEAR"
msgstr "שנה"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1391
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "אישור TLS בלתי קביל"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1410
msgid "Continue with Touch ID."
msgstr "המשך באמצעות מזהה מגע."
#: ../../network/soup/NetworkStorageSessionSoup.cpp:239
#| msgid "_Remember password"
msgid "WebKitGTK password"
msgstr "ססמת WebKitGTK"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:43
msgctxt "Undo action name"
msgid "Set Color"
msgstr "הגדרת צבע"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:45
#| msgid "Print Backgrounds"
msgctxt "Undo action name"
msgid "Set Background Color"
msgstr "הגדרת צבע רקע"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:47
msgctxt "Undo action name"
msgid "Turn Off Kerning"
msgstr ""
#: ../../../editing/EditAction.cpp:49
msgctxt "Undo action name"
msgid "Tighten Kerning"
msgstr ""
#: ../../../editing/EditAction.cpp:51
msgctxt "Undo action name"
msgid "Loosen Kerning"
msgstr ""
#: ../../../editing/EditAction.cpp:53
msgctxt "Undo action name"
msgid "Use Standard Kerning"
msgstr ""
#: ../../../editing/EditAction.cpp:55
msgctxt "Undo action name"
msgid "Turn Off Ligatures"
msgstr ""
#: ../../../editing/EditAction.cpp:57
msgctxt "Undo action name"
msgid "Use Standard Ligatures"
msgstr ""
#: ../../../editing/EditAction.cpp:59
msgctxt "Undo action name"
msgid "Use All Ligatures"
msgstr ""
#: ../../../editing/EditAction.cpp:61
msgctxt "Undo action name"
msgid "Raise Baseline"
msgstr ""
#: ../../../editing/EditAction.cpp:63
msgctxt "Undo action name"
msgid "Lower Baseline"
msgstr ""
#: ../../../editing/EditAction.cpp:65
msgctxt "Undo action name"
msgid "Set Traditional Character Shape"
msgstr ""
#: ../../../editing/EditAction.cpp:67
#| msgid "_Font"
msgctxt "Undo action name"
msgid "Set Font"
msgstr "הגדרת גופן"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:69
msgctxt "Undo action name"
msgid "Change Attributes"
msgstr "שינוי תכונות"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:71
msgctxt "Undo action name"
msgid "Align Left"
msgstr "יישור לשמאל"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:73
msgctxt "Undo action name"
msgid "Align Right"
msgstr "יישור לימין"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:75
msgctxt "Undo action name"
msgid "Center"
msgstr "מרכוז"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:77
msgctxt "Undo action name"
msgid "Justify"
msgstr "יישור לשני הצדדים"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:80
msgctxt "Undo action name"
msgid "Set Writing Direction"
msgstr "הגדרת כיוון כתיבה"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:82
#| msgid "description"
msgctxt "Undo action name"
msgid "Subscript"
msgstr "כתב תחתי"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:84
#| msgid "description"
msgctxt "Undo action name"
msgid "Superscript"
msgstr "כתב עילי"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:86
msgctxt "Undo action name"
msgid "Underline"
msgstr "קו תחתי"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:88
msgctxt "Undo action name"
msgid "StrikeThrough"
msgstr "קו חוצה"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:90
#| msgid "_Outline"
msgctxt "Undo action name"
msgid "Outline"
msgstr "חלוקה לרמות"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:92
#, fuzzy
#| msgid "description"
msgctxt "Undo action name"
msgid "Unscript"
msgstr "תיאור"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:94
msgctxt "Undo action name"
msgid "Drag"
msgstr "גרירה"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:96
msgctxt "Undo action name"
msgid "Cut"
msgstr "גזירה"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:98
msgctxt "Undo action name"
msgid "Bold"
msgstr "מודגש"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:100
msgctxt "Undo action name"
msgid "Italics"
msgstr "נטויים"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:102
msgctxt "Undo action name"
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:104
#| msgid "Destination"
msgctxt "Undo action name"
msgid "Dictation"
msgstr ""
#: ../../../editing/EditAction.cpp:106
msgctxt "Undo action name"
msgid "Paste"
msgstr "הדבקה"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:108
msgctxt "Undo action name"
msgid "Paste Font"
msgstr "הדבקת גופן"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:110
msgctxt "Undo action name"
msgid "Paste Ruler"
msgstr ""
#: ../../../editing/EditAction.cpp:125
msgctxt "Undo action name"
msgid "Typing"
msgstr "הקלדה"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:127
msgctxt "Undo action name"
msgid "Create Link"
msgstr "יצירת קישור"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:129
msgctxt "Undo action name"
msgid "Unlink"
msgstr "הפרדה"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:132
msgctxt "Undo action name"
msgid "Insert List"
msgstr "הכנסת רשימה"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:134
msgctxt "Undo action name"
msgid "Formatting"
msgstr ""
#: ../../../editing/EditAction.cpp:136
msgctxt "Undo action name"
msgid "Indent"
msgstr "הגדלת כניסה"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:138
msgctxt "Undo action name"
msgid "Outdent"
msgstr "הקטנת כניסה"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:142
msgctxt "Undo action name"
msgid "Convert to Ordered List"
msgstr "המרה לרשימת מסודרת"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:144
msgctxt "Undo action name"
msgid "Convert to Unordered List"
msgstr "המרה לרשימה לא מסודרת"
#: ../../../../JavaScriptCore/API/glib/JSCOptions.cpp:661
#| msgid "Search Options"
msgid "JSC Options"
msgstr "אפשרויות JSC"
#: ../../../../JavaScriptCore/API/glib/JSCOptions.cpp:661
#| msgid "Search Options"
msgid "Show JSC Options"
msgstr "הצגת אפשרויות JSC"
#: ../../../../WebKit/NetworkProcess/soup/WebKitDirectoryInputStream.cpp:61
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:132
msgid "Name"
msgstr "שם"
#: ../../../../WebKit/NetworkProcess/soup/WebKitDirectoryInputStream.cpp:62
msgid "Size"
msgstr "גודל"
#: ../../../../WebKit/NetworkProcess/soup/WebKitDirectoryInputStream.cpp:63
msgid "Date Modified"
msgstr "תאריך השינוי"
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:153
msgid "Context"
msgstr "Context"
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:154
msgid "Flags with the context of the WebKitHitTestResult"
msgstr "Flags with the context of the WebKitHitTestResult"
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:167
msgid "Link URI"
msgstr "Link URI"
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:168
msgid "The link URI"
msgstr "The link URI"
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:180
msgid "Link Title"
msgstr "Link Title"
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:181
msgid "The link title"
msgstr "The link title"
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:193
msgid "Link Label"
msgstr "Link Label"
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:194
msgid "The link label"
msgstr "The link label"
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:206
msgid "Image URI"
msgstr "Image URI"
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:207
msgid "The image URI"
msgstr "The image URI"
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:219
msgid "Media URI"
msgstr "Media URI"
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:220
msgid "The media URI"
msgstr "The media URI"
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIRequest.cpp:99
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:104
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:112
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1184
#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:450
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIRequest.cpp:100
msgid "The URI to which the request will be made."
msgstr "The URI to which the request will be made."
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:105
msgid "The URI for which the response was made."
msgstr "The URI for which the response was made."
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:116
msgid "Status Code"
msgstr "Status Code"
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:117
msgid "The status code of the response as returned by the server."
msgstr "The status code of the response as returned by the server."
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:129
msgid "Content Length"
msgstr "Content Length"
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:130
msgid "The expected content length of the response."
msgstr "The expected content length of the response."
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:142
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME Type"
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:143
msgid "The MIME type of the response"
msgstr "The MIME type of the response"
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:155
msgid "Suggested Filename"
msgstr "Suggested Filename"
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:156
msgid "The suggested filename for the URI response"
msgstr "The suggested filename for the URI response"
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:172
msgid "HTTP Headers"
msgstr "HTTP Headers"
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:173
#| msgid "The The HTTP headers of the response"
msgid "The HTTP headers of the response"
msgstr "The HTTP headers of the response"
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:133
#| msgid "The user agent string"
msgid "The user message name"
msgstr "The user message name"
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:151
msgid "Parameters"
msgstr "משתנים"
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:152
#| msgid "The user agent string"
msgid "The user message parameters"
msgstr "The user message parameters"
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:169
#| msgid "description list"
msgid "File Descriptor List"
msgstr "File Descriptor List"
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:170
msgid "The user message list of file descriptors"
msgstr "The user message list of file descriptors"
#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:42
msgid "Not allowed to use restricted network port"
msgstr "לא ניתן להשתמש ביציאת רשת מוגבלת"
#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:47
msgid "The URL was blocked by a content blocker"
msgstr "The URL was blocked by a content blocker"
#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:52
#| msgid "URL cannot be shown"
msgid "The URL can’t be shown"
msgstr "The URL can’t be shown"
#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:57
msgid "The URL was blocked by device restrictions"
msgstr "The URL was blocked by device restrictions"
#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:62
#| msgid "Frame load was interrupted"
msgid "Frame load interrupted"
msgstr "Frame load interrupted"
#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:67
msgid "Error handling synchronous load with custom protocol"
msgstr "Error handling synchronous load with custom protocol"
#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:73
msgid "The URL was blocked by a content filter"
msgstr "כתובת URL נחסמה על ידי מסנן תוכן"
#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:79
#| msgid "Content with the specified MIME type cannot be shown"
msgid "Content with specified MIME type can’t be shown"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:84
#, fuzzy
#| msgid "Plugin will handle load"
msgid "Plug-in handled load"
msgstr "תוסף יטפל בטעינה"
#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:90
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:2372
msgid "Load request cancelled"
msgstr "בוטלה דרישת הטעינה"
#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:95
msgid "File does not exist"
msgstr "הקובץ אינו קיים"
#: ../../../../WebKit/Shared/gtk/WebErrorsGtk.cpp:43
msgid "Printer not found"
msgstr "לא נמצא מדפיס"
#: ../../../../WebKit/Shared/gtk/WebErrorsGtk.cpp:48
msgid "Invalid page range"
msgstr "טווח דפים לא חוקי"
#: ../../../../WebKit/Shared/soup/WebErrorsSoup.cpp:44
msgid "User cancelled the download"
msgstr "משתמש ביטל את ההורדה"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:281
msgid "Identifier"
msgstr "מזהה"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:282
msgid "The automation session identifier"
msgstr "מזהה ההפעלה האוטומטית"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:168
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:169
msgid "The local URI to where the download will be saved"
msgstr "The local URI to where the download will be saved"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:181
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:125
msgid "Response"
msgstr "Response"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:182
msgid "The response of the download"
msgstr "The response of the download"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:199
msgid "Estimated Progress"
msgstr "Estimated Progress"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:200
msgid "Determines the current progress of the download"
msgstr "Determines the current progress of the download"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:216
msgid "Allow Overwrite"
msgstr "Allow Overwrite"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:217
msgid "Whether the destination may be overwritten"
msgstr "Whether the destination may be overwritten"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitEditorState.cpp:93
msgid "Typing Attributes"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitEditorState.cpp:94
msgid "Flags with the typing attributes"
msgstr ""
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:172
msgid "Favicons database not initialized yet"
msgstr "Favicons database not initialized yet"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:178
#, c-format
msgid "Page %s does not have a favicon"
msgstr "Page %s does not have a favicon"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:188
#, c-format
msgid "Unknown favicon for page %s"
msgstr "Unknown favicon for page %s"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:139
msgid "MIME types filter"
msgstr "MIME types filter"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:140
msgid "The filter currently associated with the request"
msgstr "The filter currently associated with the request"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:155
msgid "MIME types"
msgstr "MIME types"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:156
msgid "The list of MIME types associated with the request"
msgstr "The list of MIME types associated with the request"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:170
msgid "Select multiple files"
msgstr "Select multiple files"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:171
msgid "Whether the file chooser should allow selecting multiple files"
msgstr "Whether the file chooser should allow selecting multiple files"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:184
msgid "Selected files"
msgstr "Selected files"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:185
msgid "The list of selected files associated with the request"
msgstr "The list of selected files associated with the request"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:199
msgid "Search text"
msgstr "Search text"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:200
msgid "Text to search for in the view"
msgstr "Text to search for in the view"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:212
msgid "Search Options"
msgstr "Search Options"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:213
msgid "Search options to be used in the search operation"
msgstr "Search options to be used in the search operation"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:226
msgid "Maximum matches count"
msgstr "Maximum matches count"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:227
msgid "The maximum number of matches in a given text to report"
msgstr "The maximum number of matches in a given text to report"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:239
msgid "WebView"
msgstr "WebView"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:240
msgid "The WebView associated with this find controller"
msgstr "The WebView associated with this find controller"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitGeolocationManager.cpp:359
#| msgid "Enable page cache"
msgid "Enable high accuracy"
msgstr "Enable high accuracy"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitGeolocationManager.cpp:360
msgid "Whether high accuracy is enabled"
msgstr "Whether high accuracy is enabled"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:118
msgid "Navigation action"
msgstr "Navigation action"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:119
msgid "The WebKitNavigationAction triggering this decision"
msgstr "The WebKitNavigationAction triggering this decision"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:136
msgid "Navigation type"
msgstr "Navigation type"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:137
msgid "The type of navigation triggering this decision"
msgstr "The type of navigation triggering this decision"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:156
msgid "Mouse button"
msgstr "Mouse button"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:157
msgid "The mouse button used if this decision was triggered by a mouse event"
msgstr "The mouse button used if this decision was triggered by a mouse event"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:175
msgid "Mouse event modifiers"
msgstr "Mouse event modifiers"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:176
msgid "The modifiers active if this decision was triggered by a mouse event"
msgstr "The modifiers active if this decision was triggered by a mouse event"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:191
msgid "Navigation URI request"
msgstr "Navigation URI request"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:192
msgid "The URI request that is associated with this navigation"
msgstr "The URI request that is associated with this navigation"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:208
msgid "Frame name"
msgstr "Frame name"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:209
msgid "The name of the new frame this navigation action targets"
msgstr "The name of the new frame this navigation action targets"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:103
msgid "ID"
msgstr "מזהה"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:104
msgid "The unique id for the notification"
msgstr "המזהה הייחודי עבור ההתרעה"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:118
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1136
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:135
msgid "Title"
msgstr "כותרת"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:119
msgid "The title for the notification"
msgstr "כותרת ההתרעה"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:133
msgid "Body"
msgstr "גוף"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:134
msgid "The body for the notification"
msgstr "גוף ההתרעה"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:148
msgid "Tag"
msgstr "תג"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:149
msgid "The tag identifier for the notification"
msgstr "התג המזהה של ההתרעה"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:92
msgid "Response URI request"
msgstr "Response URI request"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:93
msgid "The URI request that is associated with this policy decision"
msgstr "The URI request that is associated with this policy decision"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:106
msgid "URI response"
msgstr "URI response"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:107
msgid "The URI response that is associated with this policy decision"
msgstr "The URI response that is associated with this policy decision"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:626
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Enable JavaScript"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:627
msgid "Enable JavaScript."
msgstr "Enable JavaScript."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:641
msgid "Auto load images"
msgstr "Auto load images"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:642
msgid "Load images automatically."
msgstr "Load images automatically."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:655
msgid "Load icons ignoring image load setting"
msgstr "Load icons ignoring image load setting"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:656
msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting."
msgstr "Whether to load site icons ignoring image load setting."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:673
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Enable offline web application cache"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:674
msgid "Whether to enable offline web application cache."
msgstr "Whether to enable offline web application cache."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:690
msgid "Enable HTML5 local storage"
msgstr "Enable HTML5 local storage"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:691
msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support."
msgstr "Whether to enable HTML5 Local Storage support."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:703
msgid "Enable HTML5 database"
msgstr "Enable HTML5 database"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:704
msgid "Whether to enable HTML5 database support."
msgstr "Whether to enable HTML5 database support."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:717
msgid "Enable XSS auditor"
msgstr "Enable XSS auditor"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:718
msgid "Whether to enable the XSS auditor."
msgstr "Whether to enable the XSS auditor."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:732
msgid "Enable frame flattening"
msgstr "Enable frame flattening"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:733
msgid "Whether to enable frame flattening."
msgstr "Whether to enable frame flattening."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:747
msgid "Enable plugins"
msgstr "Enable plugins"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:748
msgid "Enable embedded plugin objects."
msgstr "Enable embedded plugin objects."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:760
msgid "Enable Java"
msgstr "Enable Java"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:761
msgid "Whether Java support should be enabled."
msgstr "Whether Java support should be enabled."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:774
msgid "JavaScript can open windows automatically"
msgstr "JavaScript can open windows automatically"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:775
msgid "Whether JavaScript can open windows automatically."
msgstr "Whether JavaScript can open windows automatically."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:790
msgid "Enable hyperlink auditing"
msgstr "Enable hyperlink auditing"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:791
msgid "Whether <a ping> should be able to send pings."
msgstr "Whether <a ping> should be able to send pings."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:803
msgid "Default font family"
msgstr "Default font family"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:804
msgid ""
"The font family to use as the default for content that does not specify a "
"font."
msgstr ""
"The font family to use as the default for content that does not specify a "
"font."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:817
msgid "Monospace font family"
msgstr "Monospace font family"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:818
msgid "The font family used as the default for content using monospace font."
msgstr "The font family used as the default for content using monospace font."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:830
msgid "Serif font family"
msgstr "Serif font family"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:831
msgid "The font family used as the default for content using serif font."
msgstr "The font family used as the default for content using serif font."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:843
msgid "Sans-serif font family"
msgstr "Sans-serif font family"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:844
msgid "The font family used as the default for content using sans-serif font."
msgstr "The font family used as the default for content using sans-serif font."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:856
msgid "Cursive font family"
msgstr "Cursive font family"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:857
msgid "The font family used as the default for content using cursive font."
msgstr "The font family used as the default for content using cursive font."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:869
msgid "Fantasy font family"
msgstr "Fantasy font family"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:870
msgid "The font family used as the default for content using fantasy font."
msgstr "The font family used as the default for content using fantasy font."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:882
msgid "Pictograph font family"
msgstr "Pictograph font family"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:883
msgid "The font family used as the default for content using pictograph font."
msgstr "The font family used as the default for content using pictograph font."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:896
msgid "Default font size"
msgstr "Default font size"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:897
msgid "The default font size used to display text."
msgstr "The default font size used to display text."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:910
msgid "Default monospace font size"
msgstr "Default monospace font size"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:911
msgid "The default font size used to display monospace text."
msgstr "The default font size used to display monospace text."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:925
msgid "Minimum font size"
msgstr "Minimum font size"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:926
msgid "The minimum font size used to display text."
msgstr "The minimum font size used to display text."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:938
msgid "Default charset"
msgstr "Default charset"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:939
msgid ""
"The default text charset used when interpreting content with unspecified "
"charset."
msgstr ""
"The default text charset used when interpreting content with unspecified "
"charset."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:955
msgid "Enable private browsing"
msgstr "Enable private browsing"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:956
msgid "Whether to enable private browsing"
msgstr "Whether to enable private browsing"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:969
msgid "Enable developer extras"
msgstr "Enable developer extras"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:970
msgid "Whether to enable developer extras"
msgstr "Whether to enable developer extras"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:982
msgid "Enable resizable text areas"
msgstr "Enable resizable text areas"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:983
msgid "Whether to enable resizable text areas"
msgstr "Whether to enable resizable text areas"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:998
msgid "Enable tabs to links"
msgstr "Enable tabs to links"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:999
msgid "Whether to enable tabs to links"
msgstr "Whether to enable tabs to links"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1012
msgid "Enable DNS prefetching"
msgstr "Enable DNS prefetching"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1013
msgid "Whether to enable DNS prefetching"
msgstr "Whether to enable DNS prefetching"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1025
msgid "Enable Caret Browsing"
msgstr "Enable Caret Browsing"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1026
msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation"
msgstr "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1041
msgid "Enable Fullscreen"
msgstr "Enable Fullscreen"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1042
msgid "Whether to enable the Javascript Fullscreen API"
msgstr "Whether to enable the Javascript Fullscreen API"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1054
msgid "Print Backgrounds"
msgstr "Print Backgrounds"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1055
msgid "Whether background images should be drawn during printing"
msgstr "Whether background images should be drawn during printing"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1071
msgid "Enable WebAudio"
msgstr "Enable WebAudio"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1072
msgid "Whether WebAudio content should be handled"
msgstr "Whether WebAudio content should be handled"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1085
msgid "Enable WebGL"
msgstr "Enable WebGL"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1086
msgid "Whether WebGL content should be rendered"
msgstr "Whether WebGL content should be rendered"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1103
msgid "Allow modal dialogs"
msgstr "Allow modal dialogs"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1104
msgid "Whether it is possible to create modal dialogs"
msgstr "Whether it is possible to create modal dialogs"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1119
msgid "Zoom Text Only"
msgstr "Zoom Text Only"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1120
msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size"
msgstr "Whether zoom level of web view changes only the text size"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1134
msgid "JavaScript can access clipboard"
msgstr "JavaScript can access clipboard"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1135
msgid "Whether JavaScript can access Clipboard"
msgstr "Whether JavaScript can access Clipboard"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1151
msgid "Media playback requires user gesture"
msgstr "Media playback requires user gesture"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1152
msgid "Whether media playback requires user gesture"
msgstr "Whether media playback requires user gesture"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1166
msgid "Media playback allows inline"
msgstr "Media playback allows inline"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1167
msgid "Whether media playback allows inline"
msgstr "Whether media playback allows inline"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1181
msgid "Draw compositing indicators"
msgstr "Draw compositing indicators"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1182
msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters"
msgstr "Whether to draw compositing borders and repaint counters"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1199
msgid "Enable Site Specific Quirks"
msgstr "Enable Site Specific Quirks"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1200
msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
msgstr "Enables the site-specific compatibility workarounds"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1220
msgid "Enable page cache"
msgstr "Enable page cache"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1221
msgid "Whether the page cache should be used"
msgstr "Whether the page cache should be used"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1240
msgid "User agent string"
msgstr "User agent string"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1241
msgid "The user agent string"
msgstr "The user agent string"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1253
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Enable smooth scrolling"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1254
msgid "Whether to enable smooth scrolling"
msgstr "Whether to enable smooth scrolling"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1273
msgid "Enable accelerated 2D canvas"
msgstr "Enable accelerated 2D canvas"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1274
msgid "Whether to enable accelerated 2D canvas"
msgstr "Whether to enable accelerated 2D canvas"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1289
msgid "Write console messages on stdout"
msgstr "Write console messages on stdout"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1290
msgid "Whether to write console messages on stdout"
msgstr "Whether to write console messages on stdout"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1308
msgid "Enable MediaStream"
msgstr "Enable MediaStream"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1309
msgid "Whether MediaStream content should be handled"
msgstr "Whether MediaStream content should be handled"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1324
msgid "Enable mock capture devices"
msgstr "Enable mock capture devices"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1325
msgid "Whether we expose mock capture devices or not"
msgstr "Whether we expose mock capture devices or not"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1344
msgid "Enable Spatial Navigation"
msgstr "Enable Spatial Navigation"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1345
msgid "Whether to enable Spatial Navigation support."
msgstr "Whether to enable Spatial Navigation support."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1363
msgid "Enable MediaSource"
msgstr "Enable MediaSource"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1364
msgid "Whether MediaSource should be enabled."
msgstr "Whether MediaSource should be enabled."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1383
#| msgid "Enable Scripts"
msgid "Enable EncryptedMedia"
msgstr "Enable EncryptedMedia"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1384
#| msgid "Whether MediaSource should be enabled."
msgid "Whether EncryptedMedia should be enabled."
msgstr "Whether EncryptedMedia should be enabled."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1405
#| msgid "Enable MediaStream"
msgid "Enable MediaCapabilities"
msgstr "Enable MediaCapabilities"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1406
#| msgid "Whether MediaSource should be enabled."
msgid "Whether MediaCapabilities should be enabled."
msgstr "Whether MediaCapabilities should be enabled."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1424
msgid "Allow file access from file URLs"
msgstr "Allow file access from file URLs"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1425
msgid "Whether file access is allowed from file URLs."
msgstr "Whether file access is allowed from file URLs."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1444
msgid "Allow universal access from the context of file scheme URLs"
msgstr "Allow universal access from the context of file scheme URLs"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1445
msgid ""
"Whether or not universal access is allowed from the context of file scheme "
"URLs"
msgstr ""
"Whether or not universal access is allowed from the context of file scheme "
"URLs"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1462
msgid "Allow top frame navigation to data URLs"
msgstr "Allow top frame navigation to data URLs"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1463
msgid "Whether or not top frame navigation is allowed to data URLs"
msgstr "Whether or not top frame navigation is allowed to data URLs"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1488
msgid "Hardware Acceleration Policy"
msgstr "Hardware Acceleration Policy"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1489
msgid "The policy to decide how to enable and disable hardware acceleration"
msgstr "The policy to decide how to enable and disable hardware acceleration"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1504
msgid "Enable back-forward navigation gestures"
msgstr "Enable back-forward navigation gestures"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1505
msgid "Whether horizontal swipe gesture will trigger back-forward navigation"
msgstr "Whether horizontal swipe gesture will trigger back-forward navigation"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1522
#| msgid "Enable JavaScript"
msgid "Enable JavaScript Markup"
msgstr "Enable JavaScript Markup"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1523
#| msgid "Enable JavaScript."
msgid "Enable JavaScript in document markup."
msgstr "Enable JavaScript in document markup."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1539
#| msgid "Enable WebAudio"
msgid "Enable media"
msgstr "Enable media"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1540
#| msgid "Whether WebAudio content should be handled"
msgid "Whether media content should be handled"
msgstr "Whether media content should be handled"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1555
msgid "Media content types requiring hardware support"
msgstr "Media content types requiring hardware support"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1556
msgid "List of media content types requiring hardware support."
msgstr "List of media content types requiring hardware support."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserContentFilterStore.cpp:143
msgid "Storage directory path"
msgstr "Storage directory path"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserContentFilterStore.cpp:144
msgid "The directory where user content filters are stored"
msgstr "The directory where user content filters are stored"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:183
msgid "Is for audio device"
msgstr "Is for audio device"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:184
msgid ""
"Whether the media device to which the permission was requested has a "
"microphone or not."
msgstr ""
"Whether the media device to which the permission was requested has a "
"microphone or not."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:196
msgid "Is for video device"
msgstr "Is for video device"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:197
msgid ""
"Whether the media device to which the permission was requested has a video "
"capture capability or not."
msgstr ""
"Whether the media device to which the permission was requested has a video "
"capture capability or not."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:496
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:307
msgid "Local Storage Directory"
msgstr "Local Storage Directory"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:497
#| msgid "The local URI to where the download will be saved"
msgid "The directory where local storage data will be saved"
msgstr "The directory where local storage data will be saved"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:512
msgid "Website Data Manager"
msgstr "Website Data Manager"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:513
#| msgid "The WebView associated with this find controller"
msgid "The WebKitWebsiteDataManager associated with this context"
msgstr "The WebKitWebsiteDataManager associated with this context"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:534
msgid "Swap Processes on Cross-Site Navigation"
msgstr "Swap Processes on Cross-Site Navigation"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:535
msgid "Whether swap Web processes on cross-site navigations is enabled"
msgstr "Whether swap Web processes on cross-site navigations is enabled"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:554
msgid "Use system appearance for scrollbars"
msgstr "Use system appearance for scrollbars"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:555
msgid "Whether to use system appearance for rendering scrollbars"
msgstr "Whether to use system appearance for rendering scrollbars"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:571
msgid "Memory Pressure Settings"
msgstr "Memory Pressure Settings"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:572
msgid ""
"The WebKitMemoryPressureSettings applied to the web processes created by "
"this context"
msgstr ""
"The WebKitMemoryPressureSettings applied to the web processes created by "
"this context"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:113
msgid "The current active URI of the resource"
msgstr "The current active URI of the resource"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:126
msgid "The response of the resource"
msgstr "The response of the resource"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:351
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4674
#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebExtension.cpp:287
#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:901
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "פעולה בוטלה"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteData.cpp:195
#| msgid " files"
msgid "Local files"
msgstr "קבצים מקומיים"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:272
msgid "Base Data Directory"
msgstr "Base Data Directory"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:273
msgid "The base directory for Website data"
msgstr "The base directory for Website data"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:290
msgid "Base Cache Directory"
msgstr "Base Cache Directory"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:291
msgid "The base directory for Website cache"
msgstr "The base directory for Website cache"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:308
#| msgid "The local URI to where the download will be saved"
msgid "The directory where local storage data will be stored"
msgstr "The directory where local storage data will be stored"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:324
msgid "Disk Cache Directory"
msgstr "Disk Cache Directory"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:325
msgid "The directory where HTTP disk cache will be stored"
msgstr "The directory where HTTP disk cache will be stored"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:341
#| msgid "Enable offline web application cache"
msgid "Offline Web Application Cache Directory"
msgstr "Offline Web Application Cache Directory"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:342
#| msgid "Whether to enable offline web application cache."
msgid "The directory where offline web application cache will be stored"
msgstr "The directory where offline web application cache will be stored"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:358
msgid "IndexedDB Directory"
msgstr "IndexedDB Directory"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:359
msgid "The directory where IndexedDB databases will be stored"
msgstr "The directory where IndexedDB databases will be stored"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:377
#| msgid "Web Inspector"
msgid "WebSQL Directory"
msgstr "WebSQL Directory"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:378
#| msgid "The local URI to where the download will be saved"
msgid "The directory where WebSQL databases will be stored"
msgstr "The directory where WebSQL databases will be stored"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:394
msgid "HSTS Cache Directory"
msgstr "HSTS Cache Directory"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:395
msgid ""
"The directory where the HTTP Strict-Transport-Security cache will be stored"
msgstr ""
"The directory where the HTTP Strict-Transport-Security cache will be stored"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:411
msgid "ITP Directory"
msgstr "ITP Directory"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:412
msgid "The directory where Intelligent Tracking Prevention data will be stored"
msgstr ""
"The directory where Intelligent Tracking Prevention data will be stored"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:428
msgid "Service Worker Registrations Directory"
msgstr "Service Worker Registrations Directory"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:429
msgid "The directory where service workers registrations will be stored"
msgstr "The directory where service workers registrations will be stored"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:445
msgid "DOM Cache directory"
msgstr "DOM Cache directory"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:446
#| msgid "The local URI to where the download will be saved"
msgid "The directory where DOM cache will be stored"
msgstr "The directory where DOM cache will be stored"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:466
msgid "Whether the WebKitWebsiteDataManager is ephemeral"
msgstr "Whether the WebKitWebsiteDataManager is ephemeral"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:748
msgid "Acknowledge"
msgstr "Acknowledge"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1062
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1063
#| msgid "The custom encoding of the web view"
msgid "The backend for the web view"
msgstr "The backend for the web view"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1076
msgid "Web Context"
msgstr "Web Context"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1077
msgid "The web context for the view"
msgstr "The web context for the view"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1092
msgid "Related WebView"
msgstr "Related WebView"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1093
msgid ""
"The related WebKitWebView used when creating the view to share the same web "
"process"
msgstr ""
"The related WebKitWebView used when creating the view to share the same web "
"process"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1107
msgid "WebView settings"
msgstr "WebView settings"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1108
msgid "The WebKitSettings of the view"
msgstr "The WebKitSettings of the view"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1122
msgid "WebView user content manager"
msgstr "WebView user content manager"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1123
msgid "The WebKitUserContentManager of the view"
msgstr "The WebKitUserContentManager of the view"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1137
msgid "Main frame document title"
msgstr "Main frame document title"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1155
msgid "Estimated Load Progress"
msgstr "Estimated Load Progress"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1156
msgid "An estimate of the percent completion for a document load"
msgstr "An estimate of the percent completion for a document load"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1170
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1171
msgid "The favicon associated to the view, if any"
msgstr "The favicon associated to the view, if any"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1185
msgid "The current active URI of the view"
msgstr "The current active URI of the view"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1198
msgid "Zoom level"
msgstr "רמת קירוב"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1199
msgid "The zoom level of the view content"
msgstr "The zoom level of the view content"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1216
msgid "Is Loading"
msgstr "בטעינה"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1217
msgid "Whether the view is loading a page"
msgstr "Whether the view is loading a page"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1235
msgid "Whether the view is playing audio"
msgstr "Whether the view is playing audio"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1261
#| msgid "Whether the view is playing audio"
msgid "Whether the web view is ephemeral"
msgstr "Whether the web view is ephemeral"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1278
#| msgid "Whether the view is playing audio"
msgid "Whether the web view is controlled by automation"
msgstr "Whether the web view is controlled by automation"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1296
msgid "The browsing context presentation type for automation"
msgstr "The browsing context presentation type for automation"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1312
msgid "Editable"
msgstr "Editable"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1313
msgid "Whether the content can be modified by the user."
msgstr "Whether the content can be modified by the user."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1327
msgid "Page Identifier"
msgstr "Page Identifier"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1328
msgid "The page identifier."
msgstr "The page identifier."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1344
#| msgid "Whether the view is playing audio"
msgid "Whether the view audio is muted"
msgstr "Whether the view audio is muted"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1358
msgid "Default Website Policies"
msgstr "Default Website Policies"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1359
msgid "The default policy object for sites loaded in this view"
msgstr "The default policy object for sites loaded in this view"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1374
#| msgid "The filter currently associated with the request"
msgid ""
"Whether the web process currently associated to the web view is responsive"
msgstr ""
"Whether the web process currently associated to the web view is responsive"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1398
#| msgid "The current active URI of the view"
msgid "The capture state of the camera device"
msgstr "The capture state of the camera device"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1423
#| msgid "The alternate title of the history item"
msgid "The capture state of the microphone device"
msgstr "The capture state of the microphone device"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1448
#| msgid "The alternate title of the history item"
msgid "The capture state of the display device"
msgstr "The capture state of the display device"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4384
msgid "There was an error creating the snapshot"
msgstr "There was an error creating the snapshot"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4680
#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebExtension.cpp:293
#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:907
#, c-format
msgid "Message %s was not handled"
msgstr "Message %s was not handled"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:220
msgid "Geometry"
msgstr "Geometry"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:221
msgid "The size and position of the window on the screen."
msgstr "The size and position of the window on the screen."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:234
msgid "Toolbar Visible"
msgstr "Toolbar Visible"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:235
msgid "Whether the toolbar should be visible for the window."
msgstr "Whether the toolbar should be visible for the window."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:247
msgid "Statusbar Visible"
msgstr "Statusbar Visible"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:248
msgid "Whether the statusbar should be visible for the window."
msgstr "Whether the statusbar should be visible for the window."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:260
msgid "Scrollbars Visible"
msgstr "Scrollbars Visible"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:261
msgid "Whether the scrollbars should be visible for the window."
msgstr "Whether the scrollbars should be visible for the window."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:273
msgid "Menubar Visible"
msgstr "Menubar Visible"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:274
msgid "Whether the menubar should be visible for the window."
msgstr "Whether the menubar should be visible for the window."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:286
msgid "Locationbar Visible"
msgstr "Locationbar Visible"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:287
msgid "Whether the locationbar should be visible for the window."
msgstr "Whether the locationbar should be visible for the window."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:298
msgid "Resizable"
msgstr "Resizable"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:299
msgid "Whether the window can be resized."
msgstr "Whether the window can be resized."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:311
msgid "Fullscreen"
msgstr "Fullscreen"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:312
msgid "Whether window will be displayed fullscreen."
msgstr "Whether window will be displayed fullscreen."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:103
msgid "Authentication Required"
msgstr "נדרש אימות"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:129
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:305
msgid "_Cancel"
msgstr "_ביטול"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:139
msgid "_Authenticate"
msgstr "_אימות"
#. Prompt on the HTTP authentication dialog.
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:156
#, c-format
msgid "Authentication required by %s:%i"
msgstr "אימות נדרש על ידי %s:%i"
#. Label on the HTTP authentication dialog. %s is a (probably English) message from the website.
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:169
#, c-format
msgid "The site says: “%s”"
msgstr "האתר אומר: „%s”"
#. Check button on the HTTP authentication dialog.
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:180
msgid "_Remember password"
msgstr "_שמירת הססמה"
#. Entry on the HTTP authentication dialog.
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:193
msgid "_Username"
msgstr "שם _משתמש"
#. Entry on the HTTP authentication dialog.
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:205
msgid "_Password"
msgstr "_ססמה"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitColorChooserRequest.cpp:133
msgid "Current RGBA color"
msgstr "צבע RGBA נוכחי"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitColorChooserRequest.cpp:134
#| msgid "The current active URI of the resource"
msgid "The current RGBA color for the request"
msgstr "The current RGBA color for the request"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:118
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:119
msgid "Widget that will be added to the print dialog."
msgstr "Widget that will be added to the print dialog."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:136
msgid "Title of the widget that will be added to the print dialog."
msgstr "Title of the widget that will be added to the print dialog."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:161
msgid "Web View"
msgstr "Web View"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:162
msgid "The web view that will be printed"
msgstr "The web view that will be printed"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:174
msgid "Print Settings"
msgstr "Print Settings"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:175
msgid "The initial print settings for the print operation"
msgstr "The initial print settings for the print operation"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:186
msgid "Page Setup"
msgstr "Page Setup"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:187
msgid "The initial page setup for the print operation"
msgstr "The initial page setup for the print operation"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:283
msgid "_Close"
msgstr "_סגירה"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:307
msgid "_OK"
msgstr "_אישור"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:314
msgid "Are you sure you want to leave this page?"
msgstr "האם אכן ברצונך לעזוב דף זה?"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:316
msgid "Stay on Page"
msgstr "להישאר בדף"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:318
msgid "Leave Page"
msgstr "לעזוב את הדף"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:130
msgid "Inspected URI"
msgstr "Inspected URI"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:131
msgid "The URI that is currently being inspected"
msgstr "The URI that is currently being inspected"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:142
msgid "Attached Height"
msgstr "Attached Height"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:143
msgid "The height that the inspector view should have when it is attached"
msgstr "The height that the inspector view should have when it is attached"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:158
msgid "Can Attach"
msgstr "Can Attach"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:159
msgid ""
"Whether the inspector can be attached to the same window that contains the "
"inspected view"
msgstr ""
"Whether the inspector can be attached to the same window that contains the "
"inspected view"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:2294
#| msgid "Play movie in fullscreen mode"
msgid "Website running in fullscreen mode"
msgstr "אתר אינטרנט פועל במצב מסך מלא"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:107
msgid "Select Files"
msgstr "בחירת קבצים"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:107
msgid "Select File"
msgstr "בחירת קובץ"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/Inspector/gtk/WebKitInspectorWindow.cpp:63
#: ../../../../WebKit/UIProcess/Inspector/gtk/WebKitInspectorWindow.cpp:81
msgid "Web Inspector"
msgstr "בוחן Web"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:73
#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:140
#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:166
msgid "Failed to connect to geolocation service"
msgstr "ההתחברות לשרת האיכון נכשלה"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:215
#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:273
msgid "Failed to determine position from geolocation service"
msgstr "ארע כשל בקבלת המיקום משרת האיכון"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/gtk/WebColorPickerGtk.cpp:102
#| msgid "Select File"
msgid "Select Color"
msgstr "בחירת צבע"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebsiteData/WebsiteDataRecord.cpp:40
msgid "Local documents on your computer"
msgstr "מסמכים מקומיים במחשב שלך"
#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebHitTestResult.cpp:103
msgid "Node"
msgstr "Node"
#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebHitTestResult.cpp:104
msgid "The WebKitDOMNode"
msgstr "The WebKitDOMNode"
#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:451
#| msgid "The current active URI of the view"
msgid "The current active URI of the web page"
msgstr "The current active URI of the web page"
#~ msgid "(None)"
#~ msgstr "(ללא)"
#~ msgid "_Look Up in Dictionary"
#~ msgstr "_חיפוש במילון"
#~ msgctxt "Title string for images"
#~ msgid "%s (%dx%d pixels)"
#~ msgstr "‏%s ‏(%d×%d פיקסלים)"
#~ msgid "return streaming movie to real time"
#~ msgstr "החזרת זרימת הסרט לזמן אמת"
#~ msgid "Exit fullscreen mode"
#~ msgstr "יציאה ממסך מלא"
#~ msgid "value missing"
#~ msgstr "חסר ערך"
#~ msgid "type mismatch"
#~ msgstr "סוג לא מתאים"
#~ msgid "pattern mismatch"
#~ msgstr "חוסר התאמת התבנית"
#~ msgid "too long"
#~ msgstr "ארוך מדי"
#~ msgid "step mismatch"
#~ msgstr "דרגת חוסר התאמה"
#~ msgctxt "Closed Captions"
#~ msgid "Menu section heading for closed captions"
#~ msgstr "כותרת תפריט סעיף לסגירת כתוביות"
#~ msgctxt "Menu section heading for subtitles"
#~ msgid "Subtitles"
#~ msgstr "כתוביות"
#~ msgctxt "Menu item label for the automatically chosen track"
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "אוטומטי"
#~ msgctxt "Menu item label for a closed captions track that has no other name"
#~ msgid "No label"
#~ msgstr "אין תווית"
#~| msgctxt ""
#~| "Menu item label for a closed captions track that has no other name"
#~| msgid "No label"
#~ msgctxt "Menu item label for an audio track that has no other name"
#~ msgid "No label"
#~ msgstr "אין תווית"
#~ msgctxt "Snapshotted Plug-In"
#~ msgid "Title of the label to show on a snapshotted plug-in"
#~ msgstr "כותרת התווית להצגה על גבי תמונת בזק של תוסף"
#~ msgctxt "Click to restart"
#~ msgid "Subtitle of the label to show on a snapshotted plug-in"
#~ msgstr "תת כותרת התווית להצגה על גבי תמונת בזק של תוסף"
#~ msgid ""
#~ "Cannot determine destination URI for download with suggested filename %s"
#~ msgstr "לא ניתן לקבוע את יעד הכתובת להורדה עם שם הקובץ המוצע %s"
#~ msgid "An exception was raised in JavaScript"
#~ msgstr "An exception was raised in JavaScript"
#~ msgid "The site %s:%i requests a username and password"
#~ msgstr "האתר %s:%i דורש שם משתמש וססמה"
#~ msgid "Server message:"
#~ msgstr "הודעת שרת:"
#~ msgid "Network Request"
#~ msgstr "בקשת רשת"
#~ msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
#~ msgstr "בקשת הרשת עבור הכתובת שיש להוריד"
#, fuzzy
#~ msgid "Network Response"
#~ msgstr "בקשת רשת"
#, fuzzy
#~ msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
#~ msgstr "בקשת הרשת עבור הכתובת שיש להוריד"
#~ msgid "Destination URI"
#~ msgstr "כתובת יעד"
#~ msgid "The destination URI where to save the file"
#~ msgstr "כתובת היעד אליה שומרים את הקובץ"
#~ msgid "The filename suggested as default when saving"
#~ msgstr "שם הקובץ המומלץ כברירת מחדל כאשר שומרים"
#~ msgid "Progress"
#~ msgstr "התקדמות"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "מצב"
#~ msgid "Determines the current status of the download"
#~ msgstr "מציין את המצב הנוכחי של ההורדה"
#~ msgid "Current Size"
#~ msgstr "גודל נוכחי"
#~ msgid "The length of the data already downloaded"
#~ msgstr "אורך המידע שכבר הורד"
#~ msgid "Total Size"
#~ msgstr "גודל כללי"
#~ msgid "The total size of the file"
#~ msgstr "הגודל הכללי של הקובץ"
#, fuzzy
#~ msgid "The absolute path of the icon database folder"
#~ msgstr "אורך המידע שכבר הורד"
#, fuzzy
#~ msgid "Suggested filename"
#~ msgstr "שם קובץ מומלץ"
#, fuzzy
#~ msgid "The suggested filename for the response."
#~ msgstr "הכתובת שנדרשה כמטרת הניווט"
#, fuzzy
#~ msgid "The host of the security origin"
#~ msgstr "כותרת פריט ההסטוריה"
#, fuzzy
#~ msgid "The port of the security origin"
#~ msgstr "כותרת פריט ההסטוריה"
#, fuzzy
#~ msgid "The width of the screen."
#~ msgstr "כותרת פריט ההסטוריה"
#, fuzzy
#~ msgid "The height of the screen."
#~ msgstr "שם המסגרת"
#, fuzzy
#~ msgid "The width of the visible area."
#~ msgstr "כותרת פריט ההסטוריה"
#, fuzzy
#~ msgid "The height of the visible area."
#~ msgstr "כותרת פריט ההסטוריה"
#, fuzzy
#~ msgid "The width of the viewport."
#~ msgstr "כותרת פריט ההסטוריה"
#, fuzzy
#~ msgid "The height of the viewport."
#~ msgstr "כותרת פריט ההסטוריה"
#, fuzzy
#~ msgid "The initial scale of the viewport."
#~ msgstr "הגודל הכללי של הקובץ"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimum Scale Factor"
#~ msgstr "גודל גופן לוגי מינימאלי"
#, fuzzy
#~ msgid "The minimum scale of the viewport."
#~ msgstr "כותרת פריט ההסטוריה"
#, fuzzy
#~ msgid "The maximum scale of the viewport."
#~ msgstr "כותרת פריט ההסטוריה"
#, fuzzy
#~ msgid "The security origin of the database"
#~ msgstr "הקידוד המותאם אישית של תצוגת ה-Web"
#, fuzzy
#~ msgid "The name of the Web Database database"
#~ msgstr "שם המסגרת"
#, fuzzy
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "שם קובץ מומלץ"
#~ msgid "The name of the frame"
#~ msgstr "שם המסגרת"
#~ msgid "The document title of the frame"
#~ msgstr "כותרת המסמך של המסגרת"
#~ msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
#~ msgstr "הכתובת הנוכחית של התוכן המוצג במסגרת"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."
#~ msgstr "מציין את ההתקדמות הנוכחית של ההורדה"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."
#~ msgstr "מציין את ההתקדמות הנוכחית של ההורדה"
#~ msgid "The title of the history item"
#~ msgstr "כותרת פריט ההסטוריה"
#~ msgid "Alternate Title"
#~ msgstr "כותרת חלופית"
#~ msgid "The URI of the history item"
#~ msgstr "כתובת פריט ההסטוריה"
#~ msgid "Original URI"
#~ msgstr "כתובת מקורית"
#~ msgid "The original URI of the history item"
#~ msgstr "הכתובת המקורית של פריט ההסטוריה"
#~ msgid "Last visited Time"
#~ msgstr "זמן ביקור אחרון"
#~ msgid "The time at which the history item was last visited"
#~ msgstr "הזמן בו בוקר לאחרונה פריט ההסטוריה"
#~ msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
#~ msgstr "תצוגת ה Web שמחולל בוחן ה Web בעצמו"
#~ msgid "Enable JavaScript profiling"
#~ msgstr "אפשר אפיון JavaScript"
#~ msgid "Profile the executed JavaScript."
#~ msgstr "מאפיין את ה JavaScript המורץ"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Timeline profiling"
#~ msgstr "אפשר אפיון JavaScript"
#~ msgid "Reason"
#~ msgstr "סיבה"
#~ msgid "The reason why this navigation is occurring"
#~ msgstr "הסיבה מדוע ניווט זה מתרחש"
#~ msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
#~ msgstr "הכתובת שנדרשה כמטרת הניווט"
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "כפתור"
#~ msgid "The button used to click"
#~ msgstr "הכפתור ששימש ללחיצה"
#~ msgid "Modifier state"
#~ msgstr "מצב מקשי הבקרה"
#~ msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
#~ msgstr "מסכת סיביות המייצגת את המצב של מקשי הבקרה"
#, fuzzy
#~ msgid "Target frame"
#~ msgstr "שם המסגרת"
#, fuzzy
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "ניתן לעריכה"
#, fuzzy
#~ msgid "The URI of the resource"
#~ msgstr "כתובת פריט ההסטוריה"
#, fuzzy
#~ msgid "The MIME type of the resource"
#~ msgstr "כותרת פריט ההסטוריה"
#~ msgid "Encoding"
#~ msgstr "קידוד"
#, fuzzy
#~ msgid "The text encoding name of the resource"
#~ msgstr "הקידוד ברירת המחדל של תצוגת ה-Web"
#, fuzzy
#~ msgid "The frame name of the resource"
#~ msgstr "שם המסגרת"
#~ msgid "Default Encoding"
#~ msgstr "קידוד ברירת מחדל"
#~ msgid "The default encoding used to display text."
#~ msgstr "קידוד ברירת המחדל להצגת טקסט."
#~ msgid "Cursive Font Family"
#~ msgstr "משפחת הגופנים מסוג Cursive"
#~ msgid "The default Cursive font family used to display text."
#~ msgstr "משפחת הגופנים מסוג Cursive ברירת מחדל המשמשים להצגת טקסט."
#~ msgid "Default Font Family"
#~ msgstr "משפחת גופנים ברירת מחדל"
#~ msgid "The default font family used to display text."
#~ msgstr "משפחת הגופנים לשימוש בהצגת טקסט כברירת מחדל."
#~ msgid "Fantasy Font Family"
#~ msgstr "משפחת הגופנים מסוג Fantasy"
#~ msgid "The default Fantasy font family used to display text."
#~ msgstr "משפחת הגופנים מסוג Fantasy ברירת מחדל המשמשים להצגת טקסט."
#~ msgid "Monospace Font Family"
#~ msgstr "משפחת הגופנים מסוג Monospace"
#~ msgid "The default font family used to display monospace text."
#~ msgstr "משפחת הגופנים מסוג Monospace ברירת מחדל המשמשים להצגת טקסט."
#~ msgid "Sans Serif Font Family"
#~ msgstr "משפחת הגופנים מסוג Sans Serif"
#~ msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
#~ msgstr "משפחת הגופנים מסוג Sans Serif ברירת מחדל המשמשים להצגת טקסט."
#~ msgid "Serif Font Family"
#~ msgstr "משפחת הגופנים מסוג Serif"
#~ msgid "The default Serif font family used to display text."
#~ msgstr "משפחת הגופנים מסוג Serif ברירת מחדל המשמשים להצגת טקסט."
#~ msgid "Default Font Size"
#~ msgstr "גודל גופן ברירת מחדל"
#~ msgid "Default Monospace Font Size"
#~ msgstr "גודל גופן Monospace ברירת מחדל"
#~ msgid "Minimum Font Size"
#~ msgstr "גודל גופן מינימאלי"
#~ msgid "Minimum Logical Font Size"
#~ msgstr "גודל גופן לוגי מינימאלי"
#~ msgid "The minimum logical font size used to display text."
#~ msgstr "גודל הגופן הלוגי המינימאלי לשימוש בהצגת טקסט."
#~ msgid "Enforce 96 DPI"
#~ msgstr "הכרח 96 נקודות לאינץ'"
#~ msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
#~ msgstr "הכרח רזולוציה של 96 נקודות לאינץ'"
#~ msgid "Auto Load Images"
#~ msgstr "טען תמונות אוטומטית"
#~ msgid "Auto Shrink Images"
#~ msgstr "כווץ תמונות אוטומטית"
#~ msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
#~ msgstr "אוטומטית מכווץ תמונות בודדות על-מנת שיתאימו."
#~ msgid "Whether background images should be printed."
#~ msgstr "האם תמונות הרקע צריכות להיות מודפסות."
#~ msgid "Enable embedded scripting languages."
#~ msgstr "אפשר שפות תסריטים מוטבעות"
#~ msgid "Resizable Text Areas"
#~ msgstr "אזורי טקסט שניתן לשנות את גודלם"
#~ msgid "Whether text areas are resizable."
#~ msgstr "האם לאפשר את שינוי הגודל של אזורי הטקסט."
#~ msgid "User Stylesheet URI"
#~ msgstr "כתבות גיליון הסגנון של המשתמש"
#~ msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
#~ msgstr "כתובת גיליון הסגנון שמוחל על כל עמוד."
#~ msgid "Zoom Stepping Value"
#~ msgstr "ערך צעדי הקירוב"
#~ msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
#~ msgstr "הערך בו רמת הקירוב משתנה כאשר מתקרבים או מתרחקים."
#~ msgid "Enable Developer Extras"
#~ msgstr "אפשר תוספות למפתחים"
#~ msgid "Enables special extensions that help developers"
#~ msgstr "מאפשר תוספות מיוחדות שיעזרו למפתחים"
#~ msgid "Enable Private Browsing"
#~ msgstr "אפשר גלישה פרטית"
#~ msgid "Enables private browsing mode"
#~ msgstr "מאפשר את מצב הגלישה הפרטית"
#, fuzzy
#~ msgid "Enables spell checking while typing"
#~ msgstr "בדוק איות בזמן ה_קלדב"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable XSS Auditor"
#~ msgstr "אפשר תסריטים"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether to enable the XSS auditor"
#~ msgstr "אפשר תסריטים"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Frame Flattening"
#~ msgstr "אפשר גלישה פרטית"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable DOM paste"
#~ msgstr "אפשר תסריטים"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Java Applet"
#~ msgstr "אפשר אפיון JavaScript"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Hyperlink Auditing"
#~ msgstr "אפשר אפיון JavaScript"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether <a ping> should be able to send pings"
#~ msgstr "האם תמונות הרקע צריכות להיות מודפסות."
#, fuzzy
#~ msgid "Whether the Mozilla style API should be enabled."
#~ msgstr "האם תמונות הרקע צריכות להיות מודפסות."
#, fuzzy
#~ msgid "Whether accelerated compositing should be enabled"
#~ msgstr "האם תמונות הרקע צריכות להיות מודפסות."
#~ msgid "Returns the @web_view's document title"
#~ msgstr "מחזיר את כותרת המסמך של @web_view"
#~ msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
#~ msgstr "מחזיר את הכתובת הנוכחית של התוכן המוצג על-ידי @web_view"
#~ msgid "Copy target list"
#~ msgstr "העתק רשימת יעדים"
#~ msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
#~ msgstr "רשימת היעדים בהם תצוגת ה-Web תומכת להעתקה ללוח"
#~ msgid "Paste target list"
#~ msgstr "הדבק רשימת יעדים"
#~ msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
#~ msgstr "רשימת היעדים בהם תצוגת ה-Web תומכת להדבקה מהלוח"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "הגדרות"
#~ msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
#~ msgstr "מופע WebKitWebSettings משויך"
#~ msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
#~ msgstr "מופע ה-WebKitWebInspector המשויך"
#, fuzzy
#~ msgid "The associated WebKitViewportAttributes instance"
#~ msgstr "מופע ה-WebKitWebInspector המשויך"
#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "שקוף"
#~ msgid "Whether content has a transparent background"
#~ msgstr "האם לתוכן יש רקע שקוף"
#~ msgid "The level of zoom of the content"
#~ msgstr "רמת הקירוב של התוכן"
#~ msgid "Full content zoom"
#~ msgstr "קירוב תוכן מלא"
#~ msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
#~ msgstr "האם התוכן המלא מתרחב כאשר מתקרבים"
#~ msgid "The default encoding of the web view"
#~ msgstr "הקידוד ברירת המחדל של תצוגת ה-Web"
#~ msgid "Custom Encoding"
#~ msgstr "קידוד מותאם אישית"
#~ msgid "Upload File"
#~ msgstr "טען קובץ"
#~ msgid "A username and password are being requested by the site %s"
#~ msgstr "שם משתמש וסיסמה נדרשים על-ידי האתר %s"
#~ msgid "_Searchable Index"
#~ msgstr "אינקדס ניתן ל_חיפוש"