[GTK] Update Ukrainian translation
https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=240119
Patch by Michael Catanzaro <mcatanzaro@redhat.com> on 2022-05-23
Unreviewed.
* Source/WebCore/platform/gtk/po/uk.po:
Canonical link: https://commits.webkit.org/250888@main
git-svn-id: http://svn.webkit.org/repository/webkit/trunk@294679 268f45cc-cd09-0410-ab3c-d52691b4dbfc
diff --git a/Source/WebCore/platform/gtk/po/uk.po b/Source/WebCore/platform/gtk/po/uk.po
index 31b7c8b..be67109 100644
--- a/Source/WebCore/platform/gtk/po/uk.po
+++ b/Source/WebCore/platform/gtk/po/uk.po
@@ -1,12 +1,13 @@
# This file is put in the public domain.
#
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010, 2011, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010, 2011, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webkit 1.1.22\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.webkit.org/enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKitGTK\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-22 15:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-22 20:37+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.webkit.org/enter_bug.cgi?product=WebKit"
+"&component=WebKitGTK\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-04 03:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-05 17:21+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -14,7 +15,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:43
msgid "Copy Link Loc_ation"
@@ -136,979 +138,916 @@
msgstr[1] "Використайте не більше %d символів"
msgstr[2] "Використайте не більше %d символів"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:97
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:162
msgctxt "alt text for <input> elements with no alt, title, or value"
msgid "Submit"
msgstr "Надіслати"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:102
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:167
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:107
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:172
msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
msgstr "Це покажчик з можливістю пошуку. Введіть ключові слова для пошуку: "
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:113
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:178
msgid "Submit"
msgstr "Надіслати"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:118
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:183
msgid "Choose File"
msgstr "Виберіть файл"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:123
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:188
msgid "Choose Files"
msgstr "Виберіть файли"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:128
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:193
msgid "no file selected"
msgstr "не вибрано файла"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:133
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:198
msgid "no files selected"
msgstr "не вибрано жодного файла"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:138
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:203
msgid "Details"
msgstr "Подробиці"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:145
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:210
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Відкрити посилання у новому _вікні"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:150
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:215
msgid "_Download Linked File"
msgstr "_Отримати пов’язаний файл"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:156
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:221
msgid "Copy Link"
msgstr "Копіювати посилання"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:162
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:227
msgid "Open _Image in New Window"
msgstr "Відкрити зо_браження у новому вікні"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:168
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:233
msgid "Download Image"
msgstr "Отримати зображення"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:174
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:239
msgid "Cop_y Image"
msgstr "Коп_іювати зображення"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:179
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:244
msgid "Open _Frame in New Window"
msgstr "Відкрити _фрейм у новому вікні"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:184
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:249
msgid "_Copy"
msgstr "_Копіювати"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:189
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:254
msgid "_Back"
msgstr "_Назад"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:194
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:259
msgid "_Forward"
msgstr "_Далі"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:199
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:264
msgid "_Stop"
msgstr "З_упинити"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:204
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:269
msgid "_Reload"
msgstr "П_ерезавантажити"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:209
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:274
msgid "Cu_t"
msgstr "Ви_різати"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:214
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:279
msgid "_Paste"
msgstr "Вст_авити"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:219
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:284
msgid "No Guesses Found"
msgstr "Не знайдено відповідників"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:224
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:289
msgid "_Ignore Spelling"
msgstr "П_ропустити слово"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:229
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:294
msgid "_Learn Spelling"
msgstr "_Додати слово"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:238
-#, c-format
-msgid "Look Up “%s”"
-msgstr "Шукати «%s»"
-
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:240
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:305
msgid "Look Up “<selection>”"
msgstr "Шукати «<selection>»"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:256
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:321
msgid "_Open Link"
msgstr "_Відкрити посилання"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:261
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:326
msgid "Ignore _Grammar"
msgstr "І_гнорувати граматику"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:266
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:331
msgid "Spelling and _Grammar"
msgstr "_Правопис і граматика"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:272
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:337
msgid "_Show Spelling and Grammar"
msgstr "По_казати перевірку правопису і граматики"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:273
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:338
msgid "_Hide Spelling and Grammar"
msgstr "С_ховати перевірку правопису і граматики"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:278
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:343
msgid "_Check Document Now"
msgstr "Пе_ревірити документ"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:283
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:348
msgid "Check Spelling While _Typing"
msgstr "Перевір_яти правопис під час введення"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:288
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:353
msgid "Check _Grammar With Spelling"
msgstr "Перевірити _граматику з правописом"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:293
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:358
msgid "_Font"
msgstr "_Шрифт"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:298
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:363
msgid "_Bold"
msgstr "_Жирний"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:303
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:368
msgid "_Italic"
msgstr "_Курсив"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:308
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:373
msgid "_Underline"
msgstr "_Підкреслений"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:313
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:378
msgid "_Outline"
msgstr "_Обрис"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:319
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:384
msgid "Paragraph Direction"
msgstr "Напрямок абзацу"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:324
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:389
msgid "Selection Direction"
msgstr "Напрямок позначеного"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:329
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:394
msgid "Default"
msgstr "Типовий"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:334
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:399
msgid "Left to Right"
msgstr "Зліва праворуч"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:339
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:404
msgid "Right to Left"
msgstr "Справа ліворуч"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:345
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:410
msgid "Open _Video in New Window"
msgstr "Відкрити зо_браження у новому вікні"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:350
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:415
msgid "Open _Audio in New Window"
msgstr "Відкрити _звук у новому вікні"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:355
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:420
msgid "Download _Video"
msgstr "Отримати _відео"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:360
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:425
msgid "Download _Audio"
msgstr "Отримати _звукові дані"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:366
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:431
msgid "Copy Video Address"
msgstr "Копіювати адресу відео"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:371
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:436
msgid "Copy Audio Address"
msgstr "Копіювати адресу звукових даних"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:376
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:441
msgid "Controls"
msgstr "Керування"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:381
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:446
msgid "Show Controls"
msgstr "Показати керування"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:386
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:451
msgid "Hide Controls"
msgstr "Приховати керування"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:391
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:456
msgid "Loop"
msgstr "Зациклити"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:396
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:461
msgid "Enter Full Screen"
msgstr "Увійти до повноекранного режиму"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:401
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:466
msgctxt "Video Exit Full Screen context menu item"
msgid "Exit Full Screen"
msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:407
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:472
msgid "_Play"
msgstr "_Відтворити"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:412
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:477
msgid "_Pause"
msgstr "П_ризупинити"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:417
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:482
msgid "_Mute"
msgstr "В_имкнути звук"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:422
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:487
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Перевірити е_лемент"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:428
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:493
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Шукати у інтернеті"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:438
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:503
msgid "No recent searches"
msgstr "Немає нещодавніх пошуків"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:443
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:508
msgid "Recent Searches"
msgstr "Нещодавні пошуки"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:448
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:513
msgid "Clear Recent Searches"
msgstr "Спорожнити список пошуку"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:455
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:520
msgid "HTML content"
msgstr "Вміст HTML"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:460
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:525
msgid "link"
msgstr "посилання"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:465
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:530
msgid "list marker"
msgstr "позначка списку"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:470
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:535
msgid "image map"
msgstr "карта зображення"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:475
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:540
msgid "heading"
msgstr "заголовок"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:480
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:545
msgid "color well"
msgstr "пробник кольору"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:485
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:550
msgid "definition"
msgstr "визначення"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:490
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:555
msgid "description list"
msgstr "список опису"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:495
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:560
msgid "term"
msgstr "термін"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:500
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:565
msgid "description"
msgstr "опис"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:505
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:570
msgid "details"
msgstr "подробиці"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:510
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:575
msgid "summary"
msgstr "резюме"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:515
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:580
msgid "footer"
msgstr "підвал"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:520
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:585
msgid "file upload button"
msgstr "кнопка вивантаження файла"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:525
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:590
msgid "output"
msgstr "виведення"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:530
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:595
msgid "attachment"
msgstr "долучення"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:535
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:600
msgid "cancel"
msgstr "скасувати"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:540
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:605
msgid "feed"
msgstr "подача"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:545
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:610
msgid "figure"
msgstr "рисунок"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:550
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:615
msgid "email field"
msgstr "поле ел. пошти"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:555
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:620
msgid "telephone number field"
msgstr "поле номера телефону"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:560
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:625
msgid "URL field"
msgstr "поле адреси"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:565
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:630
msgid "date field"
msgstr "поле дати"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:570
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:635
msgid "time field"
msgstr "поле часу"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:575
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:640
msgid "date and time field"
msgstr "поле дати і часу"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:580
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:645
msgid "month and year field"
msgstr "поле місяця і року"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:585
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:650
msgid "number field"
msgstr "числове поле"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:590
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:655
msgid "week and year field"
msgstr "поле тижня і року"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:596
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:661
msgid "alert"
msgstr "попередження"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:598
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:663
msgid "web alert dialog"
msgstr "вікно вебпопередження"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:600
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:665
msgid "web dialog"
msgstr "вебвікно"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:602
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:667
msgid "log"
msgstr "журнал"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:604
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:669
msgid "marquee"
msgstr "область"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:606
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:671
msgid "application status"
msgstr "стан програм"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:608
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:673
msgid "timer"
msgstr "таймер"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:610
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:675
msgid "document"
msgstr "документ"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:612
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:677
msgid "article"
msgstr "стаття"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:614
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:679
msgid "note"
msgstr "примітка"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:616
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:681
msgid "web application"
msgstr "вебпрограма"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:618
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:683
msgid "banner"
msgstr "банер"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:620
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:685
msgid "complementary"
msgstr "доповнення"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:622
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:687
msgid "content information"
msgstr "дані щодо вмісту"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:624
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:689
msgid "main"
msgstr "основний"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:626
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:691
msgid "navigation"
msgstr "навігація"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:628
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:693
msgid "region"
msgstr "область"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:630
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:695
msgid "search"
msgstr "пошук"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:632
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:697
msgid "tooltip"
msgstr "підказка"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:634
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:699
msgid "tab panel"
msgstr "панель вкладки"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:636
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:701
msgid "math"
msgstr "математика"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:642
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:707
msgid "separator"
msgstr "Роздільник"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:647
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:712
msgid "highlighted"
msgstr "підсвічення"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:652
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:717
msgid "press"
msgstr "натиснути"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:657
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:722
msgid "select"
msgstr "вибрати"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:662
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:727
msgid "activate"
msgstr "задіяти"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:667
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:732
msgid "uncheck"
msgstr "зняти позначку"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:672
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:737
msgid "check"
msgstr "позначити"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:677
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:742
msgid "jump"
msgstr "перейти"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:701
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:766
msgid "Apple Pay"
msgstr "Apple Pay"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:706
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:771
msgid "Buy with Apple Pay"
msgstr "Придбати за допомогою Apple Pay"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:711
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:776
msgid "Set up with Apple Pay"
msgstr "Налаштувати за допомогою Apple Pay"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:716
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:781
msgid "Donate with Apple Pay"
msgstr "Підтримати за допомогою Apple Pay"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:721
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:786
msgid "Check out with Apple Pay"
msgstr "Розрахуватися за допомогою Apple Pay"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:726
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:791
msgid "Book with Apple Pay"
msgstr "Забронювати за допомогою Apple Pay"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:731
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:796
msgid "Subscribe with Apple Pay"
msgstr "Передплатити за допомогою Apple Pay"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:737
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:802
msgid "Reload with Apple Pay"
msgstr "Перезавантажити за допомогою Apple Pay"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:741
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:806
msgid "Add money with Apple Pay"
msgstr "Додати грошей за допомогою Apple Pay"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:745
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:810
msgid "Top up with Apple Pay"
msgstr "Поповнити за допомогою Apple Pay"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:749
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:814
msgid "Order with Apple Pay"
msgstr "Замовити за допомогою Apple Pay"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:753
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:818
msgid "Rent with Apple Pay"
msgstr "Орендувати за допомогою Apple Pay"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:757
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:822
msgid "Support with Apple Pay"
msgstr "Підтримати за допомогою Apple Pay"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:761
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:826
msgid "Contribute with Apple Pay"
msgstr "Зробити внесок за допомогою Apple Pay"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:765
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:830
msgid "Tip with Apple Pay"
msgstr "Доплатити за допомогою Apple Pay"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:772
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:837
msgid "password AutoFill"
msgstr "автозаповнення пароля"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:777
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:842
msgid "contact info AutoFill"
msgstr "автозаповнення контактних даних"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:782
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:847
msgid "strong password AutoFill"
msgstr "автозаповнення складного пароля"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:787
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:852
msgid "credit card AutoFill"
msgstr "автозаповнення даних кредитної картки"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:792
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:857
msgid "Strong Password"
msgstr "Складний пароль"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:797
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:862
msgid "Missing Plug-in"
msgstr "Не виявлено додатка"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:802
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:867
msgid "Plug-in Failure"
msgstr "Помилка додатка"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:807
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:872
msgctxt ""
"Label text to be used if plugin is blocked by a page's Content Security "
"Policy"
msgid "Blocked Plug-in"
msgstr "Заблокований додаток"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:812
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:877
msgctxt ""
"Label text to be used when an insecure plug-in version was blocked from "
"loading"
msgid "Blocked Plug-in"
msgstr "Заблокований додаток"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:817
-msgctxt "Label text to be used when an unsupported plug-in was blocked from loading"
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:882
+msgctxt ""
+"Label text to be used when an unsupported plug-in was blocked from loading"
msgid "Unsupported Plug-in"
msgstr "Непідтримуваний додаток"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:822
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:887
msgctxt ""
"Label text to be used when a plug-in was blocked from loading because it was "
"too small"
msgid "Plug-In too small"
msgstr "Додаток є надто малим"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:827
-#, c-format
-msgid "%d files"
-msgstr "%d файлів"
-
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:832
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:897
msgctxt "Unknown filesize FTP directory listing item"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:851
-#, c-format
-msgid "%s %d×%d pixels"
-msgstr "%s, %d×%d пікселів"
-
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:853
-#, c-format
-msgid "<filename> %d×%d pixels"
-msgstr "<filename>, %d×%d пікселів"
-
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:859
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:924
msgid "Loading…"
msgstr "Завантаження…"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:864
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:929
msgid "Live Broadcast"
msgstr "Трансляція"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:870
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:935
msgid "audio playback"
msgstr "відтворення звуку"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:872
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:937
msgid "video playback"
msgstr "відтворення відео"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:874
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:939
msgid "mute"
msgstr "вимкнути звук"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:876
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:941
msgid "unmute"
msgstr "увімкнути звук"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:878
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:943
msgid "play"
msgstr "відтворити"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:880
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:945
msgid "pause"
msgstr "призупинити"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:882
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:947
msgid "movie time"
msgstr "час відтворення відео"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:884
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:949
msgid "timeline slider thumb"
msgstr "повзунок лінійки запису"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:886
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:951
msgid "back 30 seconds"
msgstr "назад на 30 секунд"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:888
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:953
msgid "return to real time"
msgstr "повернення до до режиму реального часу"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:890
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:955
msgid "elapsed time"
msgstr "час, що минув"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:892
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:957
msgid "remaining time"
msgstr "час, що залишився:"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:894
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:959
msgid "status"
msgstr "стан"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:896
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:961
msgid "enter full screen"
msgstr "увійти до повноекранного режиму"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:898
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:963
msgid "exit full screen"
msgstr "вийти з повноекранного режиму"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:900
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:965
msgid "fast forward"
msgstr "повний вперед"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:902
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:967
msgid "fast reverse"
msgstr "повний назад"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:904
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:969
msgid "show closed captions"
msgstr "показати вбудовані субтитри"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:906
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:971
msgid "hide closed captions"
msgstr "приховати вбудовані субтитри"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:919
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:984
msgid "audio element playback controls and status display"
msgstr "елементи керування відтворенням та показом стану аудіо"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:921
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:986
msgid "video element playback controls and status display"
msgstr "елементи керування відтворенням та показом стану відео"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:923
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:988
msgid "mute audio tracks"
msgstr "вимкнути звукові доріжки"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:925
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:990
msgid "unmute audio tracks"
msgstr "увімкнути звукові доріжки"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:927
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:992
msgid "begin playback"
msgstr "почати відтворення"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:929
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:994
msgid "pause playback"
msgstr "призупинити відтворення"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:931
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:996
msgid "movie time scrubber"
msgstr "зміна часу відтворення відео"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:933
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:998
msgid "movie time scrubber thumb"
msgstr "позначка пересування часом відтворення відео"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:935
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1000
msgid "seek movie back 30 seconds"
msgstr "перехід на 30 секунд назад"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:937
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1002
msgid "resume real time streaming"
msgstr "відновити інтерактивне потокове передавання"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:939
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1004
msgid "current movie time in seconds"
msgstr "поточний час відтворення відео у секундах"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:941
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1006
msgid "number of seconds of movie remaining"
msgstr "кількість секунд до завершення відтворення відео"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:943
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1008
msgid "current movie status"
msgstr "поточний стан відео"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:945
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1010
msgid "seek quickly back"
msgstr "швидке перемотування назад"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:947
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1012
msgid "seek quickly forward"
msgstr "швидке перемотування вперед"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:949
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1014
msgid "Play movie in full screen mode"
msgstr "Відтворити відео у повноекранному режимі"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:951
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1016
msgid "start displaying closed captions"
msgstr "почати показ вбудованих субтитрів"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:953
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1018
msgid "stop displaying closed captions"
msgstr "припинити показ вбудованих субтитрів"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:966
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1031
msgid "indefinite time"
msgstr "невизначений час"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:975
-#, c-format
-msgid "%1$d days %2$d hours %3$d minutes %4$d seconds"
-msgstr "%1$d днів %2$d годин %3$d хвилин %4$d секунд"
-
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:977
-#, c-format
-msgid "%1$d hours %2$d minutes %3$d seconds"
-msgstr "%1$d годин %2$d хвилин %3$d секунд"
-
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:979
-#, c-format
-msgid "%1$d minutes %2$d seconds"
-msgstr "%1$d хвилин %2$d секунд"
-
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:980
-#, c-format
-msgid "%1$d seconds"
-msgstr "%1$d секунд"
-
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:985
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1050
msgid "Fill out this field"
msgstr "Заповніть це поле"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:990
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1055
msgid "Select this checkbox"
msgstr "Позначте цей пункт"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:995
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1060
msgid "Select a file"
msgstr "Виберіть файл"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1005
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1070
msgid "Select one of these options"
msgstr "Позначте один з цих пунктів"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1010
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1075
msgid "Select an item in the list"
msgstr "Позначте пункт у списку"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1015
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1080
msgid "Invalid value"
msgstr "Некоректне значення"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1020
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1085
msgid "Enter an email address"
msgstr "Введіть адресу ел. пошти"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1030
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1095
msgid "Enter a URL"
msgstr "Введіть адресу"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1035
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1100
msgid "Match the requested format"
msgstr "Відповідає вказаному формату"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1041
-#, c-format
-msgid "Use at least %d characters"
-msgstr "Використайте принаймні %d символів"
-
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1047
-#, c-format
-msgid "Use no more than %d characters"
-msgstr "Використайте не більше %d символів"
-
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1057
-#, c-format
-msgid "Value must be greater than or equal to %s"
-msgstr "Значення має бути більшим або рівним %s"
-
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1060
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1125
msgid "range underflow"
msgstr "від’ємне переповнення діапазону"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1069
-#, c-format
-msgid "Value must be less than or equal to %s"
-msgstr "Значення має бути меншим або рівним %s"
-
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1072
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1137
msgid "range overflow"
msgstr "переповнення діапазону"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1078
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1143
msgid "Enter a valid value"
msgstr "Введіть коректне значення"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1083
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1148
msgid "Enter a number"
msgstr "Введіть число"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1088
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1153
msgid "Click to Exit Full Screen"
msgstr "Натисніть, щоб вийти з повноекранного режиму"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1095
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1160
msgctxt "Menu item label for a audio/text track that has no other name."
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1100
-msgctxt "Menu item label for the track that represents disabling closed captions."
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1165
+msgctxt ""
+"Menu item label for the track that represents disabling closed captions."
msgid "Off"
msgstr "Вимкнено"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1105
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1170
msgctxt "Menu item label for automatic track selection behavior."
msgid "Auto (Recommended)"
msgstr "Авто (рекомендовано)"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1241
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1306
msgid "Snapshotted Plug-In"
msgstr "Знятий додаток"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1246
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1311
msgid "Click to restart"
msgstr "Натисніть, щоб перезапустити"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1251
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1316
msgid "Show in blocked plug-in"
msgstr "Показати у заблокованому додатку"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1261
-#, c-format
-msgid "%s WebCrypto Master Key"
-msgstr "Основний ключ WebCrypto %s"
-
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1263
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1328
msgid "<application> WebCrypto Master Key"
msgstr "Основний ключ WebCrypto <application>"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1269
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1334
msgid "Used to encrypt WebCrypto keys in persistent storage, such as IndexedDB"
msgstr ""
"Використовується для шифрування ключів WebCrypto у постійному сховищі, "
"зокрема IndexedDB"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1278
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1343
msgctxt "Title of the OK button for the number pad in zoomed form controls."
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1283
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1348
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1288
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1353
msgid "Hide"
msgstr "Сховати"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1293
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1358
msgid "Go"
msgstr "Перейти"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1298
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1363
msgid "Search"
msgstr "Шукати"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1303
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1368
msgctxt "Set button below date picker"
msgid "Set"
msgstr "Встановити"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1308
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1373
msgctxt "Day label in date picker"
msgid "DAY"
msgstr "ДЕНЬ"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1313
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1378
msgctxt "Month label in date picker"
msgid "MONTH"
msgstr "МІСЯЦЬ"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1318
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1383
msgctxt "Year label in date picker"
msgid "YEAR"
msgstr "РІК"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1326
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1391
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Неприйнятний сертифікат TLS"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1345
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1410
msgid "Continue with Touch ID."
msgstr "Продовжити з Touch ID."
@@ -1331,6 +1270,12 @@
msgid "Convert to Unordered List"
msgstr "перетворення на неупорядкований список"
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:146
+#| msgid "Cop_y Image"
+msgctxt "Undo action name"
+msgid "Markup Image"
+msgstr "розмітку зображення"
+
#: ../../../../JavaScriptCore/API/glib/JSCOptions.cpp:661
msgid "JSC Options"
msgstr "Параметри JSC"
@@ -1340,7 +1285,7 @@
msgstr "Показати параметри JSC"
#: ../../../../WebKit/NetworkProcess/soup/WebKitDirectoryInputStream.cpp:61
-#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:132
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:139
msgid "Name"
msgstr "Назва"
@@ -1352,127 +1297,127 @@
msgid "Date Modified"
msgstr "Дата зміни"
-#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:153
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:152
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
-#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:154
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:153
msgid "Flags with the context of the WebKitHitTestResult"
msgstr "Прапорці з контекстом WebKitHitTestResult"
-#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:167
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:166
msgid "Link URI"
msgstr "Адреса посилання"
-#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:168
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:167
msgid "The link URI"
msgstr "Адреса посилання"
-#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:180
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:179
msgid "Link Title"
msgstr "Заголовок посилання"
-#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:181
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:180
msgid "The link title"
msgstr "Заголовок посилання"
-#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:193
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:192
msgid "Link Label"
msgstr "Мітка посилання"
-#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:194
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:193
msgid "The link label"
msgstr "Мітка посилання"
-#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:206
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:205
msgid "Image URI"
msgstr "Адреса зображення"
-#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:207
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:206
msgid "The image URI"
msgstr "Адреса зображення"
-#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:219
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:218
msgid "Media URI"
msgstr "Адреса даних"
-#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:220
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:219
msgid "The media URI"
msgstr "Адреса даних"
-#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIRequest.cpp:99
-#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:104
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:112
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIRequest.cpp:98
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:103
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:111
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1184
-#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:446
+#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:456
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIRequest.cpp:100
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIRequest.cpp:99
msgid "The URI to which the request will be made."
msgstr "Адреса, на яку буде надіслано запит."
-#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:105
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:104
msgid "The URI for which the response was made."
msgstr "Адреса, для якої створено відповідь."
-#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:116
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:115
msgid "Status Code"
msgstr "Код стану"
-#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:117
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:116
msgid "The status code of the response as returned by the server."
msgstr "Код стану відповіді, яку повертає сервер."
-#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:129
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:128
msgid "Content Length"
msgstr "Об’єм даних"
-#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:130
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:129
msgid "The expected content length of the response."
msgstr "Очікуваний об’єм даних відповіді."
-#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:142
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:141
msgid "MIME Type"
msgstr "Тип MIME"
-#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:143
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:142
msgid "The MIME type of the response"
msgstr "Тип MIME відповіді"
-#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:155
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:154
msgid "Suggested Filename"
msgstr "Пропозиція щодо назви"
-#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:156
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:155
msgid "The suggested filename for the URI response"
msgstr "Пропонована назва файла для відповіді щодо адреси"
-#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:172
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:171
msgid "HTTP Headers"
msgstr "HTTP-заголовки"
-#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:173
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:172
msgid "The HTTP headers of the response"
msgstr "Заголовки HTTP відповіді"
-#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:133
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:140
msgid "The user message name"
msgstr "Назва повідомлення користувача"
-#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:151
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:158
msgid "Parameters"
msgstr "Параметри"
-#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:152
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:159
msgid "The user message parameters"
msgstr "Параметри повідомлень користувача"
-#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:169
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:176
msgid "File Descriptor List"
msgstr "Список дескрипторів файлів"
-#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:170
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:177
msgid "The user message list of file descriptors"
msgstr "Список повідомлень користувача для дескрипторів файлів"
@@ -1496,29 +1441,29 @@
msgid "Frame load interrupted"
msgstr "Завантаження фрейма перервано"
-#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:67
+#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:72
msgid "Error handling synchronous load with custom protocol"
msgstr ""
"Помилка під час обробки синхронного навантаження із нетиповим протоколом"
-#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:73
+#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:78
msgid "The URL was blocked by a content filter"
msgstr "Адресу заблоковано фільтром блокування вмісту"
-#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:79
+#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:84
msgid "Content with specified MIME type can’t be shown"
msgstr "Дані з вказаним типом MIME не може бути показано"
-#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:84
+#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:89
msgid "Plug-in handled load"
msgstr "Завантаження під керуванням додатка"
-#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:90
+#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:95
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:2372
msgid "Load request cancelled"
msgstr "Запит щодо завантаження скасовано"
-#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:95
+#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:100
msgid "File does not exist"
msgstr "Файла не існує"
@@ -1542,36 +1487,36 @@
msgid "The automation session identifier"
msgstr "Ідентифікатор сеансу автоматизації"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:168
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:167
msgid "Destination"
msgstr "Призначення"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:169
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:168
msgid "The local URI to where the download will be saved"
msgstr "Локальна адреса, куди слід зберегти отримані дані"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:181
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:125
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:180
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:124
msgid "Response"
msgstr "Відповідь"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:182
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:181
msgid "The response of the download"
msgstr "Відповідь отримання даних"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:199
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:198
msgid "Estimated Progress"
msgstr "Оцінка поступу"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:200
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:199
msgid "Determines the current progress of the download"
msgstr "Визначає поточний поступ отримання даних"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:216
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:215
msgid "Allow Overwrite"
msgstr "Дозволити перезапис"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:217
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:216
msgid "Whether the destination may be overwritten"
msgstr "Визначає, чи слід перезаписувати файл призначення"
@@ -1583,16 +1528,16 @@
msgid "Flags with the typing attributes"
msgstr "Прапорці із атрибутами введення"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:172
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:175
msgid "Favicons database not initialized yet"
msgstr "Базу даних піктограм ще не ініціалізовано"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:178
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:181
#, c-format
msgid "Page %s does not have a favicon"
msgstr "У сторінки %s немає піктограми"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:188
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:191
#, c-format
msgid "Unknown favicon for page %s"
msgstr "Невідома піктограма для сторінки %s"
@@ -1770,110 +1715,110 @@
msgid "The URI response that is associated with this policy decision"
msgstr "Відповідь адреси, яку пов’язано із цим рішенням за правилами"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:615
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:625
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Увімкнути JavaScript"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:616
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:626
msgid "Enable JavaScript."
msgstr "Увімкнути JavaScript."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:630
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:640
msgid "Auto load images"
msgstr "Автоматично завантажувати зображення"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:631
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:641
msgid "Load images automatically."
msgstr "Завантажувати зображення у автоматичному режимі."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:644
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:654
msgid "Load icons ignoring image load setting"
msgstr ""
"Завантажувати піктограми без врахування параметра завантаження зображень"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:645
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:655
msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting."
msgstr ""
"Визначає, чи слід завантажувати піктограми сайта без врахування параметра "
"завантаження зображень."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:662
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:672
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Увімкнути автономний кеш вебпрограм"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:663
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:673
msgid "Whether to enable offline web application cache."
msgstr "Визначає, чи слід увімкнути автономний кеш вебпрограм."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:679
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:689
msgid "Enable HTML5 local storage"
msgstr "Увімкнути локальне сховище HTML5"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:680
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:690
msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support."
msgstr "Визначає, чи слід вмикати підтримку локальних сховищ у HTML5."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:692
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:702
msgid "Enable HTML5 database"
msgstr "Увімкнути базу даних HTML5"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:693
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:703
msgid "Whether to enable HTML5 database support."
msgstr "Визначає, чи слід вмикати підтримку бази даних у HTML5."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:706
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:716
msgid "Enable XSS auditor"
msgstr "Увімкнути аудитор XSS"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:707
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:717
msgid "Whether to enable the XSS auditor."
msgstr "Визначає, чи слід вмикати аудитор XSS."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:721
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:731
msgid "Enable frame flattening"
msgstr "Увімкнути спрощення фреймів"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:722
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:732
msgid "Whether to enable frame flattening."
msgstr "Визначає, чи слід увімкнути спрощення фреймів."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:736
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:746
msgid "Enable plugins"
msgstr "Увімкнути додатки"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:737
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:747
msgid "Enable embedded plugin objects."
msgstr "Увімкнути вбудовані об’єкти додатків."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:749
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:759
msgid "Enable Java"
msgstr "Увімкнути Java"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:750
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:760
msgid "Whether Java support should be enabled."
msgstr "Визначає, чи має бути увімкнено підтримку Java."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:763
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:773
msgid "JavaScript can open windows automatically"
msgstr "JavaScript може відкривати вікна у автоматичному режимі"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:764
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:774
msgid "Whether JavaScript can open windows automatically."
msgstr "Визначає, чи може JavaScript відкривати вікна у автоматичному режимі."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:779
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:789
msgid "Enable hyperlink auditing"
msgstr "Увімкнути перевірку гіперпосилань"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:780
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:790
msgid "Whether <a ping> should be able to send pings."
msgstr "Визначає, чи зможе <a ping> надсилати луна-імпульси (пінги)."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:792
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:802
msgid "Default font family"
msgstr "Типова гарнітура шрифту"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:793
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:803
msgid ""
"The font family to use as the default for content that does not specify a "
"font."
@@ -1881,96 +1826,96 @@
"Гарнітура шрифту, яка вважатиметься типовою для даних, для яких не вказано "
"гарнітури шрифту."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:806
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:816
msgid "Monospace font family"
msgstr "Гарнітура моноширинного шрифту"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:807
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:817
msgid "The font family used as the default for content using monospace font."
msgstr ""
"Гарнітура шрифту, яку буде типово використано для даних із моноширинним "
"шрифтом."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:819
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:829
msgid "Serif font family"
msgstr "Гарнітура шрифту з засічками"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:820
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:830
msgid "The font family used as the default for content using serif font."
msgstr ""
"Гарнітура шрифту, яку буде типово використано для даних із шрифтом із "
"засічками."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:832
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:842
msgid "Sans-serif font family"
msgstr "Гарнітура шрифту без засічок"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:833
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:843
msgid "The font family used as the default for content using sans-serif font."
msgstr ""
"Гарнітура шрифту, яку буде типово використано для даних із шрифтом без "
"засічок."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:845
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:855
msgid "Cursive font family"
msgstr "Гарнітура рукописного шрифту"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:846
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:856
msgid "The font family used as the default for content using cursive font."
msgstr ""
"Гарнітура шрифту, яку буде типово використано для даних із рукописним "
"шрифтом."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:858
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:868
msgid "Fantasy font family"
msgstr "Гарнітура декоративного шрифту"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:859
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:869
msgid "The font family used as the default for content using fantasy font."
msgstr ""
"Гарнітура шрифту, яку буде типово використано для даних із декоративним "
"шрифтом."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:871
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:881
msgid "Pictograph font family"
msgstr "Гарнітура піктографічного шрифту"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:872
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:882
msgid "The font family used as the default for content using pictograph font."
msgstr ""
"Гарнітура шрифту, яку буде типово використано для даних із піктографічним "
"шрифтом."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:885
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:895
msgid "Default font size"
msgstr "Типовий розмір символів"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:886
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:896
msgid "The default font size used to display text."
msgstr "Типовий розмір символів шрифту для показу текстових даних."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:899
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:909
msgid "Default monospace font size"
msgstr "Типовий розмір моноширинного шрифту"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:900
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:910
msgid "The default font size used to display monospace text."
msgstr ""
"Типовий розмір символів шрифту для показу моноширинних текстових даних."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:914
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:924
msgid "Minimum font size"
msgstr "Мінімальний розмір шрифту"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:915
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:925
msgid "The minimum font size used to display text."
msgstr "Мінімальний розмір символів шрифту для показу текстових даних."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:927
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:937
msgid "Default charset"
msgstr "Стандартний набір символів"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:928
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:938
msgid ""
"The default text charset used when interpreting content with unspecified "
"charset."
@@ -1978,305 +1923,305 @@
"Типовий набір символів, який використовуватиметься для даних, для яких не "
"вказано набору символів."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:944
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:954
msgid "Enable private browsing"
msgstr "Увімкнути конфіденційний перегляд"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:945
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:955
msgid "Whether to enable private browsing"
msgstr "Визначає, чи слід вмикати конфіденційний перегляд"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:958
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:968
msgid "Enable developer extras"
msgstr "Увімкнути додатки розробника"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:959
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:969
msgid "Whether to enable developer extras"
msgstr "Визначає, чи слід вмикати додатки розробника"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:971
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:981
msgid "Enable resizable text areas"
msgstr "Увімкнути текстові області змінного розміру"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:972
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:982
msgid "Whether to enable resizable text areas"
msgstr "Визначає, чи слід вмикати текстові області змінного розміру"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:987
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:997
msgid "Enable tabs to links"
msgstr "Увімкнути вкладки за посиланнями"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:988
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:998
msgid "Whether to enable tabs to links"
msgstr "Визначає, чи слід вмикати вкладки за посиланнями"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1001
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1011
msgid "Enable DNS prefetching"
msgstr "Увімкнути попереднє отримання DNS"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1002
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1012
msgid "Whether to enable DNS prefetching"
msgstr "Визначає, чи слід вмикати попереднє отримання DNS"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1014
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1024
msgid "Enable Caret Browsing"
msgstr "Увімкнути режим активного вказівника"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1015
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1025
msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation"
msgstr ""
"Визначає, чи слід вмикати розширену навігацію за допомогою клавіатури для "
"доступності"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1030
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1040
msgid "Enable Fullscreen"
msgstr "Повноекранний режим"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1031
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1041
msgid "Whether to enable the Javascript Fullscreen API"
msgstr ""
"Визначає, чи слід вмикати повноекранний програмний інтерфейс Javascript"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1043
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1053
msgid "Print Backgrounds"
msgstr "Друкувати тло"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1044
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1054
msgid "Whether background images should be drawn during printing"
msgstr "Визначає, чи слід показувати зображення тла під час друку"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1060
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1070
msgid "Enable WebAudio"
msgstr "Увімкнути WebAudio"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1061
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1071
msgid "Whether WebAudio content should be handled"
msgstr "Визначає, чи слід обробляти дані WebAudio"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1074
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1084
msgid "Enable WebGL"
msgstr "Увімкнути WebGL"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1075
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1085
msgid "Whether WebGL content should be rendered"
msgstr "Визначає, чи слід обробляти дані WebGL"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1092
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1102
msgid "Allow modal dialogs"
msgstr "Дозволяти модальні вікна"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1093
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1103
msgid "Whether it is possible to create modal dialogs"
msgstr "Визначає, чи можна створювати модальні діалогові вікна"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1108
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1118
msgid "Zoom Text Only"
msgstr "Масштабувати лише текст"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1109
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1119
msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size"
msgstr ""
"Визначає, чи змінює масштабування вебпанелі лише розмір символів шрифту"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1123
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1133
msgid "JavaScript can access clipboard"
msgstr "Скрипти JavaScript можуть отримувати доступ до буфера обміну даними"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1124
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1134
msgid "Whether JavaScript can access Clipboard"
msgstr "Чи можуть скрипти JavaScript отримувати доступ до буфера обміну даними"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1140
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1150
msgid "Media playback requires user gesture"
msgstr "Відтворення мультимедіа потребує жесту користувача"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1141
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1151
msgid "Whether media playback requires user gesture"
msgstr ""
"Визначає, чи потребуватиме відтворення мультимедіа жесту від користувача"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1155
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1165
msgid "Media playback allows inline"
msgstr "Дозвіл вбудованого відтворення мультимедіа"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1156
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1166
msgid "Whether media playback allows inline"
msgstr "Визначає, чи слід дозволяти вбудоване відтворення мультимедіа"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1170
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1180
msgid "Draw compositing indicators"
msgstr "Малювання композитних індикаторів"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1171
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1181
msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters"
msgstr ""
"Визначає, чи слід малювати композитні рамки і перемальовувати лічильники"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1188
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1198
msgid "Enable Site Specific Quirks"
msgstr "Увімкнути підтримку особливостей сайта"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1189
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1199
msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
msgstr "Увімкнути специфічну для сайта зміну параметрів перегляду"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1209
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1219
msgid "Enable page cache"
msgstr "Увімкнути кеш сторінок"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1210
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1220
msgid "Whether the page cache should be used"
msgstr "Чи слід використовувати кешування сторінок"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1229
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1239
msgid "User agent string"
msgstr "Рядок агента користувача"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1230
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1240
msgid "The user agent string"
msgstr "Рядок агента користувача"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1242
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1252
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Увімкнути плавне гортання"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1243
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1253
msgid "Whether to enable smooth scrolling"
msgstr "Визначає, чи слід вмикати плавне гортання"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1262
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1272
msgid "Enable accelerated 2D canvas"
msgstr "Увімкнути пришвидшення обробки плоских полотен"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1263
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1273
msgid "Whether to enable accelerated 2D canvas"
msgstr "Визначає, чи слід вмикати пришвидшення обробки плоских полотен"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1278
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1288
msgid "Write console messages on stdout"
msgstr "Записувати консольні повідомлення до стандартного виведення"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1279
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1289
msgid "Whether to write console messages on stdout"
msgstr ""
"Визначає, чи слід записувати консольні повідомлення до стандартного виведення"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1297
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1307
msgid "Enable MediaStream"
msgstr "Увімкнути MediaStream"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1298
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1308
msgid "Whether MediaStream content should be handled"
msgstr "Визначає, чи слід обробляти дані MediaStream"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1313
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1323
msgid "Enable mock capture devices"
msgstr "Увімкнути фіктивні пристрої захоплення"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1314
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1324
msgid "Whether we expose mock capture devices or not"
msgstr "Визначає, чи слід надавати доступ до фіктивних пристроїв захоплення"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1333
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1343
msgid "Enable Spatial Navigation"
msgstr "Увімкнути просторову навігацію"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1334
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1344
msgid "Whether to enable Spatial Navigation support."
msgstr "Визначає, чи слід вмикати підтримку просторової навігації."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1352
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1362
msgid "Enable MediaSource"
msgstr "Увімкнути MediaSource"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1353
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1363
msgid "Whether MediaSource should be enabled."
msgstr "Визначає, чи слід вмикати MediaSource."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1372
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1382
msgid "Enable EncryptedMedia"
msgstr "Увімкнути EncryptedMedia"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1373
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1383
msgid "Whether EncryptedMedia should be enabled."
msgstr "Визначає, чи слід вмикати EncryptedMedia."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1394
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1404
msgid "Enable MediaCapabilities"
msgstr "Увімкнути MediaCapabilities"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1395
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1405
msgid "Whether MediaCapabilities should be enabled."
msgstr "Визначає, чи слід вмикати MediaCapabilities."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1413
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1423
msgid "Allow file access from file URLs"
msgstr "Дозволити доступ до файлів із адрес файлів"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1414
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1424
msgid "Whether file access is allowed from file URLs."
msgstr "Визначає, чи слід дозволяти доступ до файлів із адрес файлів."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1433
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1443
msgid "Allow universal access from the context of file scheme URLs"
msgstr "Дозволити універсальний доступ з контексту файлових адрес"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1434
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1444
msgid ""
"Whether or not universal access is allowed from the context of file scheme "
"URLs"
msgstr ""
"Визначає, чи слід дозволяти універсальний доступ з контексту файлових адрес"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1451
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1461
msgid "Allow top frame navigation to data URLs"
msgstr "Дозволити навігацію до адрес із даними з верхнього фрейма"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1452
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1462
msgid "Whether or not top frame navigation is allowed to data URLs"
msgstr ""
"Визначає, чи можна використовувати навігацію з верхнього фрейма до адрес із "
"даними"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1477
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1487
msgid "Hardware Acceleration Policy"
msgstr "Правила апаратного прискорення"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1478
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1488
msgid "The policy to decide how to enable and disable hardware acceleration"
msgstr "Правила щодо того, як вмикати і вимикати апаратне прискорення"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1493
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1503
msgid "Enable back-forward navigation gestures"
msgstr "Увімкнути навігаційні жести назад-вперед"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1494
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1504
msgid "Whether horizontal swipe gesture will trigger back-forward navigation"
msgstr ""
"Визначає, чи використовуватиметься горизонтальний рух пальцем для навігації "
"назад-вперед"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1511
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1521
msgid "Enable JavaScript Markup"
msgstr "Увімкнути розмітку JavaScript"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1512
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1522
msgid "Enable JavaScript in document markup."
msgstr "Увімкнути JavaScript у розмітці документів."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1528
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1538
msgid "Enable media"
msgstr "Увімкнути мультимедіа"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1529
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1539
msgid "Whether media content should be handled"
msgstr "Визначає, чи слід обробляти мультимедійні дані"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1544
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1554
msgid "Media content types requiring hardware support"
msgstr "Типи мультимедійних даних, які потребують апаратної підтримки"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1545
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1555
msgid "List of media content types requiring hardware support."
msgstr "Список типів мультимедійних даних, які потребують апаратної підтримки."
@@ -2288,11 +2233,11 @@
msgid "The directory where user content filters are stored"
msgstr "Каталог, у якому зберігатимуться фільтри даних користувача"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:183
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:189
msgid "Is for audio device"
msgstr "Для звукового пристрою"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:184
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:190
msgid ""
"Whether the media device to which the permission was requested has a "
"microphone or not."
@@ -2300,11 +2245,11 @@
"Визначає, чи має медіапристрій, для доступу до якого потрібен дозвіл, "
"мікрофон"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:196
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:202
msgid "Is for video device"
msgstr "Для відеопристрою"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:197
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:203
msgid ""
"Whether the media device to which the permission was requested has a video "
"capture capability or not."
@@ -2312,65 +2257,74 @@
"Визначає, чи має медіапристрій, для доступу до якого потрібен дозвіл, "
"можливості із захоплення відео"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:496
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:304
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:508
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:307
msgid "Local Storage Directory"
msgstr "Каталог локального сховища"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:497
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:509
msgid "The directory where local storage data will be saved"
msgstr "Каталог, у якому зберігатимуться дані локального сховища даних"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:512
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:524
msgid "Website Data Manager"
msgstr "Керування даними сайта"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:513
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:525
msgid "The WebKitWebsiteDataManager associated with this context"
msgstr "WebKitWebsiteDataManager, який пов’язано із цим контекстом"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:534
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:546
msgid "Swap Processes on Cross-Site Navigation"
msgstr "Міняти місцями процеси при навігації між сайтами"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:535
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:547
msgid "Whether swap Web processes on cross-site navigations is enabled"
msgstr ""
"Визначає, чи увімкнено зміну процесів місцями при навігації між сайтами"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:554
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:566
msgid "Use system appearance for scrollbars"
msgstr "Загальносистемний вигляд смужок гортання"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:555
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:567
msgid "Whether to use system appearance for rendering scrollbars"
msgstr ""
"Визначає, чи слід використовувати загальносистемних вигляд смужок гортання"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:571
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:583
msgid "Memory Pressure Settings"
-msgstr ""
-"Параметри тиску пам'яті"
+msgstr "Параметри тиску пам'яті"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:572
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:584
msgid ""
"The WebKitMemoryPressureSettings applied to the web processes created by "
"this context"
msgstr ""
-"WebKitMemoryPressureSettings, який застосовано до вебпроцесів, які створено цим контекстом"
+"WebKitMemoryPressureSettings, який застосовано до вебпроцесів, які створено "
+"цим контекстом"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:113
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:605
+msgid "Time Zone Override"
+msgstr "Перевизначення часового поясу"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:606
+#| msgid "The expected content length of the response."
+msgid "The time zone to use instead of the system one"
+msgstr "Часовий пояс, яким слід скористатися замість загальносистемного"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:112
msgid "The current active URI of the resource"
msgstr "Поточна активна адреса ресурсу"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:126
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:125
msgid "The response of the resource"
msgstr "Відповідь ресурсу"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:351
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4674
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:350
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4669
#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebExtension.cpp:287
-#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:897
+#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:907
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Дію було скасовано"
@@ -2378,92 +2332,92 @@
msgid "Local files"
msgstr "Локальні файли"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:269
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:272
msgid "Base Data Directory"
msgstr "Базовий каталог даних"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:270
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:273
msgid "The base directory for Website data"
msgstr "Базовий каталог для даних сайта"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:287
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:290
msgid "Base Cache Directory"
msgstr "Базовий каталог кешу"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:288
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:291
msgid "The base directory for Website cache"
msgstr "Базовий каталог кешу сайта"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:305
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:308
msgid "The directory where local storage data will be stored"
msgstr "Каталог, у якому зберігатимуться дані локального сховища даних"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:321
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:324
msgid "Disk Cache Directory"
msgstr "Каталог кешування на диску"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:322
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:325
msgid "The directory where HTTP disk cache will be stored"
msgstr "Каталог, у якому зберігатиметься кеш HTTP на диску"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:338
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:341
msgid "Offline Web Application Cache Directory"
msgstr "Каталог кешу автономних вебпрограм"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:339
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:342
msgid "The directory where offline web application cache will be stored"
msgstr "Каталог, у якому зберігатимуться дані кешу автономних вебпрограм"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:355
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:358
msgid "IndexedDB Directory"
msgstr "Каталог IndexedDB"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:356
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:359
msgid "The directory where IndexedDB databases will be stored"
msgstr "Каталог, до якого зберігатимуться бази даних IndexedDB"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:374
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:377
msgid "WebSQL Directory"
msgstr "Каталог WebSQL"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:375
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:378
msgid "The directory where WebSQL databases will be stored"
msgstr "Каталог, до якого зберігатимуться бази даних WebSQL"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:391
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:394
msgid "HSTS Cache Directory"
msgstr "Каталог кешування HSTS"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:392
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:395
msgid ""
"The directory where the HTTP Strict-Transport-Security cache will be stored"
msgstr "Каталог, у якому зберігатиметься кеш HTTP Strict-Transport-Security"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:408
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:411
msgid "ITP Directory"
msgstr "Каталог ITP"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:409
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:412
msgid "The directory where Intelligent Tracking Prevention data will be stored"
msgstr "Каталог, у якому зберігатимуться дані Intelligent Tracking Prevention"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:425
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:428
msgid "Service Worker Registrations Directory"
msgstr "Каталог реєстрацій обробників служб"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:426
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:429
msgid "The directory where service workers registrations will be stored"
msgstr "Каталог, у якому зберігатимуться реєстрації обробників служб"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:442
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:445
msgid "DOM Cache directory"
msgstr "Каталог кешування DOM"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:443
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:446
msgid "The directory where DOM cache will be stored"
msgstr "Каталог, у якому зберігатиметься кеш DOM"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:463
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:466
msgid "Whether the WebKitWebsiteDataManager is ephemeral"
msgstr "Визначає, чи є WebKitWebsiteDataManager тимчасовим"
@@ -2609,92 +2563,89 @@
"перегляду інтернет-даних"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1398
-#| msgid "The current active URI of the view"
msgid "The capture state of the camera device"
msgstr "Стан захоплення даних пристрою камери"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1423
-#| msgid "The current active URI of the view"
msgid "The capture state of the microphone device"
msgstr "Стан захоплення даних пристрою мікрофона"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1448
-#| msgid "The current active URI of the view"
msgid "The capture state of the display device"
msgstr "Стан захоплення даних пристрою дисплея"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4384
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4379
msgid "There was an error creating the snapshot"
msgstr "Під час створення знімка сталася помилка"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4680
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4675
#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebExtension.cpp:293
-#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:903
+#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:913
#, c-format
msgid "Message %s was not handled"
msgstr "Обробки повідомлення %s не виконано"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:220
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:218
msgid "Geometry"
msgstr "Геометрія"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:221
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:219
msgid "The size and position of the window on the screen."
msgstr "Розмір і розташування вікна на екрані."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:234
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:232
msgid "Toolbar Visible"
msgstr "Видимість панелі інструментів"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:235
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:233
msgid "Whether the toolbar should be visible for the window."
msgstr "Визначає, чи слід показувати панель інструментів у вікні."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:247
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:245
msgid "Statusbar Visible"
msgstr "Видимість смужки стану"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:248
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:246
msgid "Whether the statusbar should be visible for the window."
msgstr "Визначає, чи слід показувати смужку стану у вікні."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:260
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:258
msgid "Scrollbars Visible"
msgstr "Видимість смужок гортання"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:261
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:259
msgid "Whether the scrollbars should be visible for the window."
msgstr "Визначає, чи слід показувати смужки гортання у вікні."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:273
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:271
msgid "Menubar Visible"
msgstr "Видимість смужки меню"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:274
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:272
msgid "Whether the menubar should be visible for the window."
msgstr "Визначає, чи слід показувати смужку меню у вікні."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:286
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:284
msgid "Locationbar Visible"
msgstr "Видимість смужки адреси"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:287
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:285
msgid "Whether the locationbar should be visible for the window."
msgstr "Визначає, чи слід показувати смужку адреси у вікні."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:298
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:296
msgid "Resizable"
msgstr "Зі зміною розміру"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:299
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:297
msgid "Whether the window can be resized."
msgstr "Визначає, чи може бути змінено розміри вікна."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:311
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:309
msgid "Fullscreen"
msgstr "На весь екран"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:312
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:310
msgid "Whether window will be displayed fullscreen."
msgstr "Визначає, чи буде показано вікно у повноекранному режимі."
@@ -2703,7 +2654,7 @@
msgstr "Слід пройти розпізнавання"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:129
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:305
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:322
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
@@ -2746,54 +2697,6 @@
msgid "The current RGBA color for the request"
msgstr "Поточний колір RGBA для запиту"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitEmojiChooser.cpp:360
-msgid "Recent"
-msgstr "Нещодавні"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitEmojiChooser.cpp:398
-msgid "No Results Found"
-msgstr "Нічого не знайдено"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitEmojiChooser.cpp:407
-msgid "Try a different search"
-msgstr "Спробувати інші критерії пошуку"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitEmojiChooser.cpp:477
-msgid "Smileys & People"
-msgstr "Емоційки та люди"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitEmojiChooser.cpp:478
-msgid "Body & Clothing"
-msgstr "Тіло і одяг"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitEmojiChooser.cpp:479
-msgid "Animals & Nature"
-msgstr "Тварини і природа"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitEmojiChooser.cpp:480
-msgid "Food & Drink"
-msgstr "Їжа і напої"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitEmojiChooser.cpp:481
-msgid "Travel & Places"
-msgstr "Подорожі і місця"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitEmojiChooser.cpp:482
-msgid "Activities"
-msgstr "Діяльність"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitEmojiChooser.cpp:483
-msgid "Objects"
-msgstr "Об'єкти"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitEmojiChooser.cpp:484
-msgid "Symbols"
-msgstr "Символи"
-
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitEmojiChooser.cpp:485
-msgid "Flags"
-msgstr "Прапори"
-
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:118
msgid "Widget"
msgstr "Віджет"
@@ -2806,71 +2709,71 @@
msgid "Title of the widget that will be added to the print dialog."
msgstr "Заголовок віджета, який буде додано до діалогового вікна друку."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:161
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:160
msgid "Web View"
msgstr "Вебпанель"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:162
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:161
msgid "The web view that will be printed"
msgstr "Область перегляду, яку буде надруковано"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:174
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:173
msgid "Print Settings"
msgstr "Параметри друку"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:175
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:174
msgid "The initial print settings for the print operation"
msgstr "Початкові параметри друку для дії з друку"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:186
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:185
msgid "Page Setup"
msgstr "Параметри сторінки"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:187
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:186
msgid "The initial page setup for the print operation"
msgstr "Початкові параметри сторінки для дії з друку"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:283
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:300
msgid "_Close"
msgstr "За_крити"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:307
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:324
msgid "_OK"
msgstr "_Гаразд"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:314
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:331
msgid "Are you sure you want to leave this page?"
msgstr "Ви справді хочете полишити цю сторінку?"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:316
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:333
msgid "Stay on Page"
msgstr "Залишитися на сторінці"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:318
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:335
msgid "Leave Page"
msgstr "Полишити сторінку"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:130
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:129
msgid "Inspected URI"
msgstr "Адреса URI, що перевіряється"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:131
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:130
msgid "The URI that is currently being inspected"
msgstr "Адреса URI, яку перевіряють"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:142
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:141
msgid "Attached Height"
msgstr "Долучена висота"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:143
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:142
msgid "The height that the inspector view should have when it is attached"
msgstr "Висота панелі ревізора, якщо її долучено"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:158
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:157
msgid "Can Attach"
msgstr "Можливість долучення"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:159
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:158
msgid ""
"Whether the inspector can be attached to the same window that contains the "
"inspected view"
@@ -2878,7 +2781,7 @@
"Визначає, чи може бути долучено ревізор до того самого вікна, що містить "
"ревізовану панель"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:2293
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:2366
msgid "Website running in fullscreen mode"
msgstr "Сайт працює у повноекранному режимі"
@@ -2922,27 +2825,6 @@
msgid "The WebKitDOMNode"
msgstr "WebKitDOMNode"
-#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:447
+#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:457
msgid "The current active URI of the web page"
msgstr "Поточна активна адреса сторінки"
-
-#~ msgid "Subtitles"
-#~ msgstr "Субтитри"
-
-#~ msgctxt "Menu item label for a text track that has no other name"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Невідомий"
-
-#~ msgctxt "Menu item label for an audio track that has no other name"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Невідома"
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Виконано"
-
-#~ msgctxt "Undo action name"
-#~ msgid "Insert Drawing"
-#~ msgstr "вставлення креслення"
-
-#~ msgid "WebKit encountered an internal error"
-#~ msgstr "Сталася внутрішня помилка WebKit"