[l10n] [pt_BR] Updated Brazilian Portuguese translation
https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=204564
Patch by Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org> on 2019-11-25
Rubber-stamped by Carlos Garcia Campos.
* pt_BR.po:
git-svn-id: http://svn.webkit.org/repository/webkit/trunk@252858 268f45cc-cd09-0410-ab3c-d52691b4dbfc
diff --git a/Source/WebCore/platform/gtk/po/ChangeLog b/Source/WebCore/platform/gtk/po/ChangeLog
index 2735ba7..d1a7670 100644
--- a/Source/WebCore/platform/gtk/po/ChangeLog
+++ b/Source/WebCore/platform/gtk/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,12 @@
+2019-11-25 Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>
+
+ [l10n] [pt_BR] Updated Brazilian Portuguese translation
+ https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=204564
+
+ Rubber-stamped by Carlos Garcia Campos.
+
+ * pt_BR.po:
+
2019-11-25 Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>
[GTK] [l10n] Updated Ukrainian translation of WebKitGTK+
diff --git a/Source/WebCore/platform/gtk/po/pt_BR.po b/Source/WebCore/platform/gtk/po/pt_BR.po
index 0e5a924..71489ff 100644
--- a/Source/WebCore/platform/gtk/po/pt_BR.po
+++ b/Source/WebCore/platform/gtk/po/pt_BR.po
@@ -10,8 +10,8 @@
"Project-Id-Version: webkit HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.webkit.org/enter_bug.cgi?"
"product=WebKit&component=WebKitGTK\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-29 03:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-08 16:05-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-25 03:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-25 02:47-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -514,480 +514,572 @@
msgid "week and year field"
msgstr "campo de semana e ano"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:585
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:586
+msgid "alert"
+msgstr "alerta"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:588
+msgid "web alert dialog"
+msgstr "diálogo de alerta web"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:590
+msgid "web dialog"
+msgstr "diálogo web"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:592
+msgid "log"
+msgstr "log"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:594
+msgid "marquee"
+msgstr "marquee"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:596
+msgid "application status"
+msgstr "status do aplicativo"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:598
+msgid "timer"
+msgstr "temporizador"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:600
+msgid "document"
+msgstr "documento"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:602
+msgid "article"
+msgstr "artigo"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:604
+msgid "note"
+msgstr "nota"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:606
+msgid "web application"
+msgstr "aplicativo web"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:608
+msgid "banner"
+msgstr "banner"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:610
+msgid "complementary"
+msgstr "complementar"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:612
+msgid "content information"
+msgstr "informações de conteúdo"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:614
+msgid "main"
+msgstr "principal"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:616
+msgid "navigation"
+msgstr "navegação"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:618
+msgid "region"
+msgstr "região"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:620
+msgid "search"
+msgstr "pesquisa"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:622
+msgid "tooltip"
+msgstr "dica de ferramenta"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:624
+msgid "tab panel"
+msgstr "painel de abas"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:626
+msgid "math"
+msgstr "matemática"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:632
+msgid "separator"
+msgstr "separador"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:637
+msgid "highlighted"
+msgstr "em destaco"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:642
msgid "press"
msgstr "pressionar"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:590
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:647
msgid "select"
msgstr "selecionar"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:595
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:652
msgid "activate"
msgstr "ativar"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:600
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:657
msgid "uncheck"
msgstr "desmarcar"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:605
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:662
msgid "check"
msgstr "marcar"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:610
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:667
msgid "jump"
msgstr "pular"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:634
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:691
msgid "Apple Pay"
msgstr "Apple Pay"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:639
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:696
msgid "Buy with Apple Pay"
msgstr "Comprar com Apple Pay"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:644
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:701
msgid "Set up with Apple Pay"
msgstr "Configurar com Apple Pay"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:649
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:706
msgid "Donate with Apple Pay"
msgstr "Doar com Apple Pay"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:654
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:711
msgid "Check out with Apple Pay"
msgstr "Fazer checkout com Apple Pay"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:659
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:716
msgid "Book with Apple Pay"
msgstr "Reservar com Apple Pay"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:664
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:721
msgid "Subscribe with Apple Pay"
msgstr "Inscrever com Apple Pay"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:670
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:727
msgid "password AutoFill"
msgstr "autopreenchimento de senha"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:675
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:732
msgid "contact info AutoFill"
msgstr "autopreenchimento de informações de contato"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:680
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:737
msgid "strong password AutoFill"
msgstr "autopreenchimento de senha forte"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:685
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:742
msgid "credit card AutoFill"
msgstr "autopreenchimento de cartão de crédito"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:690
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:747
msgid "Strong Password"
msgstr "Senha forte"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:695
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:752
msgid "Missing Plug-in"
msgstr "Plug-in em falta"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:700
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:757
msgid "Plug-in Failure"
msgstr "Falha em plug-in"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:705
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:762
msgctxt ""
"Label text to be used if plugin is blocked by a page's Content Security "
"Policy"
msgid "Blocked Plug-in"
msgstr "Plug-in bloqueado"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:710
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:767
msgctxt ""
"Label text to be used when an insecure plug-in version was blocked from "
"loading"
msgid "Blocked Plug-in"
msgstr "Plug-in bloqueado"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:715
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:772
msgctxt ""
"Label text to be used when an unsupported plug-in was blocked from loading"
msgid "Unsupported Plug-in"
msgstr "Plug-in sem suporte"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:720
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:777
msgctxt ""
"Label text to be used when a plug-in was blocked from loading because it was "
"too small"
msgid "Plug-In too small"
msgstr "Plug-in pequeno demais"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:725
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:782
#, c-format
msgid "%d files"
msgstr "%d arquivos"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:730
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:787
msgctxt "Unknown filesize FTP directory listing item"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:749
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:806
#, c-format
msgid "%s %d×%d pixels"
msgstr "%s %d×%d pixels"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:751
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:808
#, c-format
msgid "<filename> %d×%d pixels"
msgstr "<nome-de-arquivo> %d×%d pixels"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:757
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:814
msgid "Loading…"
msgstr "Carregando…"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:762
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:819
msgid "Live Broadcast"
msgstr "Transmissão ao vivo"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:768
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:825
msgid "audio playback"
msgstr "Reprodução de áudio"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:770
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:827
msgid "video playback"
msgstr "Reprodução de vídeo"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:772
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:829
msgid "mute"
msgstr "Mudo"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:774
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:831
msgid "unmute"
msgstr "Desligar mudo"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:776
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:833
msgid "play"
msgstr "Reproduzir"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:778
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:835
msgid "pause"
msgstr "Pausar"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:780
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:837
msgid "movie time"
msgstr "Tempo do filme"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:782
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:839
msgid "timeline slider thumb"
msgstr "Puxador da linha do tempo"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:784
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:841
msgid "back 30 seconds"
msgstr "Voltar 30 segundos"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:786
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:843
msgid "return to real time"
msgstr "retornar ao tempo real"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:788
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:845
msgid "elapsed time"
msgstr "Tempo decorrido"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:790
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:847
msgid "remaining time"
msgstr "Tempo restante"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:792
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:849
msgid "status"
msgstr "Estado"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:794
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:851
msgid "enter full screen"
msgstr "entrar em tela cheia"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:796
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:853
msgid "exit full screen"
msgstr "sair da tela cheia"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:798
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:855
msgid "fast forward"
msgstr "Avanço rápido"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:800
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:857
msgid "fast reverse"
msgstr "Retrocesso rápido"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:802
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:859
msgid "show closed captions"
msgstr "Mostrar legendas codificadas"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:804
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:861
msgid "hide closed captions"
msgstr "Ocultar legendas codificadas"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:817
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:874
msgid "audio element playback controls and status display"
msgstr "Mostrador dos controles de reprodução de áudio e estado"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:819
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:876
msgid "video element playback controls and status display"
msgstr "Mostrador dos controles de reprodução de vídeo e estado"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:821
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:878
msgid "mute audio tracks"
msgstr "Emudecer trilhas de áudio"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:823
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:880
msgid "unmute audio tracks"
msgstr "Retirar mudo de trilhas de áudio"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:825
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:882
msgid "begin playback"
msgstr "Iniciar reprodução"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:827
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:884
msgid "pause playback"
msgstr "Pausar reprodução"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:829
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:886
msgid "movie time scrubber"
msgstr "Depurador de tempo de filme"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:831
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:888
msgid "movie time scrubber thumb"
msgstr "Miniatura do depurador de tempo"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:833
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:890
msgid "seek movie back 30 seconds"
msgstr "Voltar 30 segundos do filme"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:835
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:892
msgid "resume real time streaming"
msgstr "continuar fluxo de tempo real"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:837
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:894
msgid "current movie time in seconds"
msgstr "Tempo atual do filme em segundos"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:839
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:896
msgid "number of seconds of movie remaining"
msgstr "Número de segundos do filme restantes"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:841
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:898
msgid "current movie status"
msgstr "Estado do filme atual"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:843
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:900
msgid "seek quickly back"
msgstr "Pesquisar rapidamente para trás"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:845
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:902
msgid "seek quickly forward"
msgstr "Pesquisar rapidamente para a frente"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:847
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:904
msgid "Play movie in full screen mode"
msgstr "Reproduzir filme em modo de tela cheia"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:849
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:906
msgid "start displaying closed captions"
msgstr "Iniciar exibição de legendas codificadas"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:851
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:908
msgid "stop displaying closed captions"
msgstr "Parar exibição de legendas codificadas"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:864
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:921
msgid "indefinite time"
msgstr "Tempo indefinido"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:873
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:930
#, c-format
msgid "%1$d days %2$d hours %3$d minutes %4$d seconds"
msgstr "%1$d dias %2$d horas %3$d minutos %4$d segundos"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:875
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:932
#, c-format
msgid "%1$d hours %2$d minutes %3$d seconds"
msgstr "%1$d horas %2$d minutos %3$d segundos"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:877
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:934
#, c-format
msgid "%1$d minutes %2$d seconds"
msgstr "%1$d minutos %2$d segundos"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:878
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:935
#, c-format
msgid "%1$d seconds"
msgstr "%1$d segundos"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:883
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:940
msgid "Fill out this field"
msgstr "Preenche este campo"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:888
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:945
msgid "Select this checkbox"
msgstr "Selecione esta caixa de seleção"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:893
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:950
msgid "Select a file"
msgstr "Selecione um arquivo"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:903
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:960
msgid "Select one of these options"
msgstr "Selecione uma dessas opções"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:908
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:965
msgid "Select an item in the list"
msgstr "Selecione um item na lista"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:913
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:970
msgid "Invalid value"
msgstr "Valor inválido"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:918
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:975
msgid "Enter an email address"
msgstr "Informe um endereço de e-mail"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:928
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:985
msgid "Enter a URL"
msgstr "Informe uma URL"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:933
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:990
msgid "Match the requested format"
msgstr "Corresponde o formato requisitado"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:939
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:996
#, c-format
msgid "Use at least %d characters"
msgstr "Use pelo menos %d caracteres"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:945
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1002
#, c-format
msgid "Use no more than %d characters"
msgstr "Use no máximo %d caracteres"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:955
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1012
#, c-format
msgid "Value must be greater than or equal to %s"
msgstr "O valor deve ser maior ou igual a %s"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:958
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1015
msgid "range underflow"
msgstr "Fora da faixa"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:967
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1024
#, c-format
msgid "Value must be less than or equal to %s"
msgstr "O valor deve ser menor ou igual a %s"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:970
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1027
msgid "range overflow"
msgstr "Estouro de faixa"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:976
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1033
msgid "Enter a valid value"
msgstr "Informe um valor válido"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:981
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1038
msgid "Enter a number"
msgstr "Informe um número"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:986
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1043
msgid "Click to Exit Full Screen"
msgstr "Clique para sair de tela cheia"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:993
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1050
msgid "Subtitles"
msgstr "Legendas"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:998
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1055
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1003
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1060
msgid "Auto (Recommended)"
msgstr "Auto (Recomendado)"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1008
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1065
msgctxt "Menu item label for a text track that has no other name"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1013
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1070
msgctxt "Menu item label for an audio track that has no other name"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1059
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1116
msgid "Snapshotted Plug-In"
msgstr "Plug-in"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1064
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1121
msgid "Click to restart"
msgstr "Clique para reiniciar"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1069
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1126
msgid "Show in blocked plug-in"
msgstr "Mostrar plug-in bloqueado"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1079
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1136
#, c-format
msgid "%s WebCrypto Master Key"
msgstr "Chave mestra WebCrypto %s"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1087
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1144
msgid "Used to encrypt WebCrypto keys in persistent storage, such as IndexedDB"
msgstr ""
"Usada para criptografar chaves WebCrypto em armazenamento persistente, como "
"IndexedDB"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1096
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1153
msgctxt "Title of the OK button for the number pad in zoomed form controls."
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1101
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1158
msgid "Done"
msgstr "Concluído"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1106
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1163
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1111
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1168
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1116
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1173
msgid "Go"
msgstr "Ir"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1121
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1178
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1126
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1183
msgctxt "Set button below date picker"
msgid "Set"
msgstr "Definir"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1131
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1188
msgctxt "Day label in date picker"
msgid "DAY"
msgstr "DIA"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1136
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1193
msgctxt "Month label in date picker"
msgid "MONTH"
msgstr "MÊS"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1141
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1198
msgctxt "Year label in date picker"
msgid "YEAR"
msgstr "ANO"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1149
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1206
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Certificado TLS inaceitável"
@@ -1108,105 +1200,110 @@
#: ../../../editing/EditAction.cpp:88
msgctxt "Undo action name"
+msgid "StrikeThrough"
+msgstr "Tachado"
+
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:90
+msgctxt "Undo action name"
msgid "Outline"
msgstr "Contorno"
-#: ../../../editing/EditAction.cpp:90
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:92
msgctxt "Undo action name"
msgid "Unscript"
msgstr "Retirar subscrição"
-#: ../../../editing/EditAction.cpp:92
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:94
msgctxt "Undo action name"
msgid "Drag"
msgstr "Arrastar"
-#: ../../../editing/EditAction.cpp:94
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:96
msgctxt "Undo action name"
msgid "Cut"
msgstr "Recortar"
-#: ../../../editing/EditAction.cpp:96
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:98
msgctxt "Undo action name"
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
-#: ../../../editing/EditAction.cpp:98
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:100
msgctxt "Undo action name"
msgid "Italics"
msgstr "Itálico"
-#: ../../../editing/EditAction.cpp:100
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:102
msgctxt "Undo action name"
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
-#: ../../../editing/EditAction.cpp:102
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:104
msgctxt "Undo action name"
msgid "Dictation"
msgstr "Ditado"
-#: ../../../editing/EditAction.cpp:104
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:106
msgctxt "Undo action name"
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
-#: ../../../editing/EditAction.cpp:106
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:108
msgctxt "Undo action name"
msgid "Paste Font"
msgstr "Fonte da colagem"
-#: ../../../editing/EditAction.cpp:108
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:110
msgctxt "Undo action name"
msgid "Paste Ruler"
msgstr "Regra de colagem"
-#: ../../../editing/EditAction.cpp:123
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:125
msgctxt "Undo action name"
msgid "Typing"
msgstr "Digitação"
-#: ../../../editing/EditAction.cpp:125
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:127
msgctxt "Undo action name"
msgid "Create Link"
msgstr "Criar link"
-#: ../../../editing/EditAction.cpp:127
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:129
msgctxt "Undo action name"
msgid "Unlink"
msgstr "Remover link"
-#: ../../../editing/EditAction.cpp:130
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:132
msgctxt "Undo action name"
msgid "Insert List"
msgstr "Inserir lista"
-#: ../../../editing/EditAction.cpp:132
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:134
msgctxt "Undo action name"
msgid "Formatting"
msgstr "Formatação"
-#: ../../../editing/EditAction.cpp:134
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:136
msgctxt "Undo action name"
msgid "Indent"
msgstr "Recuo"
-#: ../../../editing/EditAction.cpp:136
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:138
msgctxt "Undo action name"
msgid "Outdent"
msgstr "Remover recuo"
-#: ../../../editing/EditAction.cpp:140
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:142
msgctxt "Undo action name"
msgid "Convert to Ordered List"
msgstr "Converter para lista ordenada"
-#: ../../../editing/EditAction.cpp:142
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:144
msgctxt "Undo action name"
msgid "Convert to Unordered List"
msgstr "Converter para lista não ordenada"
-#: ../../../editing/EditAction.cpp:144
+#: ../../../editing/EditAction.cpp:146
msgctxt "Undo action name"
msgid "Insert Drawing"
msgstr "Inserir desenho"
@@ -1270,8 +1367,8 @@
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIRequest.cpp:96
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:104
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:111
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1069
-#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:445
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1103
+#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:448
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -1320,8 +1417,32 @@
msgstr "Cabeçalhos HTTP"
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:173
-msgid "The The HTTP headers of the response"
-msgstr "O cabeçalho HTTP da resposta"
+msgid "The HTTP headers of the response"
+msgstr "Os cabeçalhos HTTP da resposta"
+
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:132
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:133
+msgid "The user message name"
+msgstr "O nome da mensagem de usuário"
+
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:151
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parâmetros"
+
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:152
+msgid "The user message parameters"
+msgstr "Os parâmetros da mensagem de usuário"
+
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:169
+msgid "File Descriptor List"
+msgstr "lista de descritores de arquivos"
+
+#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:170
+msgid "The user message list of file descriptors"
+msgstr "A lista de mensagem de usuário com descritores de arquivos"
#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:42
msgid "Not allowed to use restricted network port"
@@ -1364,7 +1485,7 @@
msgstr "WebKit encontrou um erro interno"
#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:98
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:2099
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:2197
msgid "Load request cancelled"
msgstr "Solicitação de carregamento cancelada"
@@ -1384,11 +1505,11 @@
msgid "User cancelled the download"
msgstr "Usuário cancelou o download"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:264
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:281
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:265
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:282
msgid "The automation session identifier"
msgstr "O identificador de sessão de automação"
@@ -1434,21 +1555,19 @@
msgid "Flags with the typing attributes"
msgstr "Opções com os atributos de digitação"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:148
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:433
-#, c-format
-msgid "Unknown favicon for page %s"
-msgstr "Favicon desconhecido para a página %s"
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:169
+msgid "Favicons database not initialized yet"
+msgstr "Base de dados de favicons ainda não foi inicializada"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:153
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:389
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:175
#, c-format
msgid "Page %s does not have a favicon"
msgstr "A página %s não possui um favicon"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:383
-msgid "Favicons database not initialized yet"
-msgstr "Base de dados de favicons ainda não foi inicializada"
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:185
+#, c-format
+msgid "Unknown favicon for page %s"
+msgstr "Favicon desconhecido para a página %s"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:139
msgid "MIME types filter"
@@ -1582,7 +1701,7 @@
msgstr "O id único para a notificação"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:118
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1022
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1056
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:135
msgid "Title"
msgstr "Título"
@@ -1623,109 +1742,109 @@
msgid "The URI response that is associated with this policy decision"
msgstr "A resposta URI que é associada a esta política de decisão"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:612
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:611
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Habilitar JavaScript"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:613
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:612
msgid "Enable JavaScript."
msgstr "Habilita JavaScript."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:627
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:626
msgid "Auto load images"
msgstr "Carregar imagens automaticamente"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:628
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:627
msgid "Load images automatically."
msgstr "Carregar imagens automaticamente."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:641
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:640
msgid "Load icons ignoring image load setting"
msgstr "Carregar ícones ignorando configurações de carregamento de imagens"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:642
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:641
msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting."
msgstr ""
"Se deve-se carregar ícones de sites, ignorando configurações de carregamento "
"de imagens."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:659
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:658
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Habilitar cache de aplicativos web offline"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:660
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:659
msgid "Whether to enable offline web application cache."
msgstr "Se deve-se habilitar o cache de aplicativos web desconectados."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:676
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:675
msgid "Enable HTML5 local storage"
msgstr "Habilitar armazenamento local HTML5"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:677
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:676
msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support."
msgstr "Se deve-se habilitar o suporte a armazenamento local de HTML5."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:689
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:688
msgid "Enable HTML5 database"
msgstr "Habilitar banco de dados HTML5"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:690
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:689
msgid "Whether to enable HTML5 database support."
msgstr "Se deve-se habilitar o suporte a banco de dados de HTML5."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:703
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:702
msgid "Enable XSS auditor"
msgstr "Habilitar auditor XSS"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:704
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:703
msgid "Whether to enable the XSS auditor."
msgstr "Se deve-se habilitar o auditor XSS."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:719
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:718
msgid "Enable frame flattening"
msgstr "Habilitar mesclagem de quadros"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:720
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:719
msgid "Whether to enable frame flattening."
msgstr "Se deve-se habilitada a mesclagem de quadros."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:732
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:731
msgid "Enable plugins"
msgstr "Habilitar plug-ins"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:733
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:732
msgid "Enable embedded plugin objects."
msgstr "Habilitar objetos de plug-ins embutidos."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:745
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:744
msgid "Enable Java"
msgstr "Habilitar Java"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:746
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:745
msgid "Whether Java support should be enabled."
msgstr "Se o suporte a Java deve ser habilitado."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:759
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:758
msgid "JavaScript can open windows automatically"
msgstr "JavaScript pode abrir janelas automaticamente"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:760
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:759
msgid "Whether JavaScript can open windows automatically."
msgstr "Se o JavaScript pode abrir janelas automaticamente."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:775
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:774
msgid "Enable hyperlink auditing"
msgstr "Habilitar auditoria de Hyperlink"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:776
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:775
msgid "Whether <a ping> should be able to send pings."
msgstr "Se <a ping> deve ser capaz de enviar pings."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:788
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:787
msgid "Default font family"
msgstr "Família de fontes padrão"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:789
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:788
msgid ""
"The font family to use as the default for content that does not specify a "
"font."
@@ -1733,89 +1852,89 @@
"A família de fonte padrão a ser usada em conteúdos que não especificam uma "
"fonte."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:802
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:801
msgid "Monospace font family"
msgstr "Família de fontes mono-espaçadas"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:803
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:802
msgid "The font family used as the default for content using monospace font."
msgstr "A família de fontes padrão para conteúdos usando fonte mono-espaçada."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:815
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:814
msgid "Serif font family"
msgstr "Família de fontes com serifa"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:816
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:815
msgid "The font family used as the default for content using serif font."
msgstr "A família de fonte padrão a ser usada em conteúdos usando fonte serif."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:828
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:827
msgid "Sans-serif font family"
msgstr "Família de fontes sem serifa"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:829
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:828
msgid "The font family used as the default for content using sans-serif font."
msgstr ""
"A família de fonte padrão a ser usada em conteúdos usando fonte sans-serif."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:841
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:840
msgid "Cursive font family"
msgstr "Família de fontes cursiva"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:842
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:841
msgid "The font family used as the default for content using cursive font."
msgstr ""
"A família de fonte padrão a ser usada em conteúdos usando fonte cursiva "
"(cursive)."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:854
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:853
msgid "Fantasy font family"
msgstr "Família de fontes fantasia"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:855
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:854
msgid "The font family used as the default for content using fantasy font."
msgstr ""
"A família de fonte padrão a ser usada em conteúdos usando fonte fantasia "
"(fantasy)."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:867
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:866
msgid "Pictograph font family"
msgstr "Família de fonte pictográfica"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:868
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:867
msgid "The font family used as the default for content using pictograph font."
msgstr ""
"A família de fonte padrão a ser usada em conteúdos usando fonte pictográfica."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:881
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:880
msgid "Default font size"
msgstr "Tamanho padrão de fonte"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:882
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:881
msgid "The default font size used to display text."
msgstr "O tamanho de fonte padrão para exibir texto."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:895
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:894
msgid "Default monospace font size"
msgstr "Tamanho padrão de fonte mono-espaçada"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:896
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:895
msgid "The default font size used to display monospace text."
msgstr "O tamanho de fonte padrão para exibir texto com fonte mono-espaçada."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:910
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:909
msgid "Minimum font size"
msgstr "Tamanho mínimo de fonte"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:911
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:910
msgid "The minimum font size used to display text."
msgstr "O tamanho mínimo de fontes usadas para exibir texto."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:923
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:922
msgid "Default charset"
msgstr "Conjunto de caracteres padrão"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:924
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:923
msgid ""
"The default text charset used when interpreting content with unspecified "
"charset."
@@ -1823,247 +1942,247 @@
"O conjunto de caracteres padrão a ser usado ao interpretar conteúdos sem "
"conjuntos de caracteres especificados."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:940
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:939
msgid "Enable private browsing"
msgstr "Habilitar navegação privativa"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:941
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:940
msgid "Whether to enable private browsing"
msgstr "Se deve-se habilitar navegação privativa"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:954
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:953
msgid "Enable developer extras"
msgstr "Habilitar extras de desenvolvimento"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:955
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:954
msgid "Whether to enable developer extras"
msgstr "Se deve-se habilitar extras de desenvolvimento"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:967
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:966
msgid "Enable resizable text areas"
msgstr "Habilitar redimensionamento de áreas de texto"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:968
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:967
msgid "Whether to enable resizable text areas"
msgstr "Se deve-se habilitar área de texto redimensionáveis"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:983
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:982
msgid "Enable tabs to links"
msgstr "Habilitar abas nos links"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:984
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:983
msgid "Whether to enable tabs to links"
msgstr "Se deve-se habilitar abas nos links"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:997
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:996
msgid "Enable DNS prefetching"
msgstr "Habilitar busca antecipada de DNS"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:998
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:997
msgid "Whether to enable DNS prefetching"
msgstr "Se deve-se habilitar a busca antecipada de DNS"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1010
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1009
msgid "Enable Caret Browsing"
msgstr "Habilitar navegação com cursor"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1011
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1010
msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation"
msgstr ""
"Se deve-se habilitar navegação pelo teclado melhorada pelo suporte de "
"acessibilidade"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1026
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1025
msgid "Enable Fullscreen"
msgstr "Habilitar tela cheia"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1027
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1026
msgid "Whether to enable the Javascript Fullscreen API"
msgstr "Se deve-se habilitar a API Javascript em tela cheia"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1039
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1038
msgid "Print Backgrounds"
msgstr "Imprimir fundos"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1040
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1039
msgid "Whether background images should be drawn during printing"
msgstr "Se as imagens de fundo devem ser desenhadas durante a impressão"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1058
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1057
msgid "Enable WebAudio"
msgstr "Habilitar WebAudio"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1059
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1058
msgid "Whether WebAudio content should be handled"
msgstr "Se conteúdo WebAudio deve ser tratado"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1073
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1072
msgid "Enable WebGL"
msgstr "Habilitar WebGL"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1074
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1073
msgid "Whether WebGL content should be rendered"
msgstr "Se conteúdo WebGL deve ser renderizado"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1091
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1090
msgid "Allow modal dialogs"
msgstr "Permitir diálogos restritos"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1092
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1091
msgid "Whether it is possible to create modal dialogs"
msgstr "Se é possível criar janelas de diálogo restritas"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1107
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1106
msgid "Zoom Text Only"
msgstr "Ampliar apenas o texto"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1108
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1107
msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size"
msgstr "Se o nível de ampliação da visão web afeta somente o tamanho do texto"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1122
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1121
msgid "JavaScript can access clipboard"
msgstr "O JavaScript pode acessar a área de transferência"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1123
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1122
msgid "Whether JavaScript can access Clipboard"
msgstr "Se o JavaScript pode acessar a área de transferência"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1139
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1138
msgid "Media playback requires user gesture"
msgstr "Reprodução de mídia requer ação do usuário"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1140
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1139
msgid "Whether media playback requires user gesture"
msgstr "Se a reprodução de mídia requer intervenção do usuário"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1154
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1153
msgid "Media playback allows inline"
msgstr "Permitir reprodução de mídia ser embutida"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1155
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1154
msgid "Whether media playback allows inline"
msgstr "Se a reprodução de mídia permite ser embutida"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1169
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1168
msgid "Draw compositing indicators"
msgstr "Desenhar indicadores de composição"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1170
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1169
msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters"
msgstr ""
"Se deve-se desenhar bordas de composição e pintar novamente os contadores"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1189
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1188
msgid "Enable Site Specific Quirks"
msgstr "Habilitar compatibilidade a sites específicos"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1190
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1189
msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
msgstr "Habilita compatibilidade a recursos específicos de alguns sites"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1210
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1209
msgid "Enable page cache"
msgstr "Habilitar cache de páginas"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1211
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1210
msgid "Whether the page cache should be used"
msgstr "Se o cache de páginas deve ser usado"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1230
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1229
msgid "User agent string"
msgstr "String do agente de usuário"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1231
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1230
msgid "The user agent string"
msgstr "A string do agente do usuário"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1243
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1242
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Habilitar rolagem suave"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1244
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1243
msgid "Whether to enable smooth scrolling"
msgstr "Se deve-se habilitar a rolagem suave"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1261
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1260
msgid "Enable accelerated 2D canvas"
msgstr "Habilitar tela (canvas) 2D acelerada"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1262
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1261
msgid "Whether to enable accelerated 2D canvas"
msgstr "Se deve-se habilitar a tela 2D acelerada (em inglês, 2D canvas)"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1277
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1276
msgid "Write console messages on stdout"
msgstr "Escrever mensagens de console na saída padrão"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1278
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1277
msgid "Whether to write console messages on stdout"
msgstr "Se deve-se escrever mensagens de console na saída padrão (stdout)"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1296
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1295
msgid "Enable MediaStream"
msgstr "Habilitar MediaStream"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1297
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1296
msgid "Whether MediaStream content should be handled"
msgstr "Se conteúdo de MediaStream deve ser tratado"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1313
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1312
msgid "Enable mock capture devices"
msgstr "Habilitar dispositivos de captura simulados"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1314
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1313
msgid "Whether we expose mock capture devices or not"
msgstr "Se expomos dispositivos de captura simulados ou não"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1333
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1332
msgid "Enable Spatial Navigation"
msgstr "Habilitar navegação espacial"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1334
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1333
msgid "Whether to enable Spatial Navigation support."
msgstr "Se deve-se habilitar suporte a navegação espacial."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1352
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1351
msgid "Enable MediaSource"
msgstr "Habilitar MediaSource"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1353
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1352
msgid "Whether MediaSource should be enabled."
msgstr "Se MediaSource deve ser habilitado."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1373
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1372
msgid "Enable EncryptedMedia"
msgstr "Habilitar EncryptedMedia"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1374
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1373
msgid "Whether EncryptedMedia should be enabled."
msgstr "Se EncryptedMedia deve ser habilitado."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1395
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1394
msgid "Enable MediaCapabilities"
msgstr "Habilitar MediaCapabilities"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1396
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1395
msgid "Whether MediaCapabilities should be enabled."
msgstr "Se MediaCapabilities deve ser habilitado."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1414
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1413
msgid "Allow file access from file URLs"
msgstr "Permitir acesso a arquivo a partir de URLs de arquivo"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1415
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1414
msgid "Whether file access is allowed from file URLs."
msgstr "Se o acesso a arquivo está habilitado a partir de URLs de arquivo."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1434
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1433
msgid "Allow universal access from the context of file scheme URLs"
msgstr ""
"Permitir acessibilidade a partir do contexto de URLs de esquema de arquivos"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1435
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1434
msgid ""
"Whether or not universal access is allowed from the context of file scheme "
"URLs"
@@ -2071,37 +2190,37 @@
"Se o acessibilidade é permitido a partir do contexto de URLs de esquema de "
"arquivos"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1460
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1459
msgid "Hardware Acceleration Policy"
msgstr "Política de aceleração de hardware"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1461
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1460
msgid "The policy to decide how to enable and disable hardware acceleration"
msgstr ""
"A política para decidir como habilitar ou desabilitar aceleração de hardware"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1476
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1475
msgid "Enable back-forward navigation gestures"
msgstr "Habilitar gestos de navegação para trás/frente"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1477
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1476
msgid "Whether horizontal swipe gesture will trigger back-forward navigation"
msgstr ""
"Se o gesto de deslize horizontal acionará a navegação de voltar e avançar"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1494
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1493
msgid "Enable JavaScript Markup"
msgstr "Habilitar marcação de JavaScript"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1495
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1494
msgid "Enable JavaScript in document markup."
msgstr "Habilita JavaScript em um documento de marcação (markup)."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1511
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1510
msgid "Enable media"
msgstr "Habilitar mídia"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1512
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1511
msgid "Whether media content should be handled"
msgstr "Se conteúdo de mídia deve ser tratado"
@@ -2137,23 +2256,31 @@
"Se o dispositivo de mídia para o qual a permissão foi requisitada possui uma "
"capacidade de captura de vídeo ou não."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:423
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:270
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:462
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:271
msgid "Local Storage Directory"
msgstr "Diretório de armazenamento local"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:424
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:463
msgid "The directory where local storage data will be saved"
msgstr "O diretório no qual os dados de armazenamento local serão salvos"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:441
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:480
msgid "Website Data Manager"
msgstr "Gerenciador de dados de site"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:442
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:481
msgid "The WebKitWebsiteDataManager associated with this context"
msgstr "O WebKitWebsiteDataManager associado com esse contexto"
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:504
+msgid "Swap Processes on Cross-Site Navigation"
+msgstr "Trocar processos na navegação entre sites"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:505
+msgid "Whether swap Web processes on cross-site navigations is enabled"
+msgstr "Se a troca de processos web na navegação entre sites está habilitada"
+
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:112
msgid "The current active URI of the resource"
msgstr "A URI atualmente ativa do recurso"
@@ -2164,6 +2291,9 @@
#. This fails when the page is closed or frame is destroyed, so we can just cancel the operation.
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:349
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4375
+#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebExtension.cpp:298
+#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:897
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operação foi cancelada"
@@ -2171,97 +2301,97 @@
msgid "Local files"
msgstr "Arquivos locais"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:235
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:236
msgid "Base Data Directory"
msgstr "Diretório de dados base"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:236
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:237
msgid "The base directory for Website data"
msgstr "O diretório base para dados do site"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:253
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:254
msgid "Base Cache Directory"
msgstr "Diretório de cache base"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:254
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:255
msgid "The base directory for Website cache"
msgstr "O diretório base para cache do site"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:271
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:272
msgid "The directory where local storage data will be stored"
msgstr "O diretório no qual os dados de armazenamento local serão armazenados"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:287
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:288
msgid "Disk Cache Directory"
msgstr "Diretório de cache de disco"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:288
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:289
msgid "The directory where HTTP disk cache will be stored"
msgstr "O diretório no qual o cache de disco de HTTP será armazenado"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:304
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:305
msgid "Offline Web Application Cache Directory"
msgstr "Diretório de cache de aplicativos web offline"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:305
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:306
msgid "The directory where offline web application cache will be stored"
msgstr "O diretório no qual o cache de aplicativos web offline será armazenado"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:321
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:322
msgid "IndexedDB Directory"
msgstr "Diretório de IndexedDB"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:322
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:323
msgid "The directory where IndexedDB databases will be stored"
msgstr "O diretório no qual bancos de dados IndexedDB serão armazenados"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:340
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:341
msgid "WebSQL Directory"
msgstr "Diretório de WebSQL"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:341
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:342
msgid "The directory where WebSQL databases will be stored"
msgstr "O diretório no qual bancos de dados WebSQL serão armazenados"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:357
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:358
msgid "HSTS Cache Directory"
msgstr "Diretório de cache HSTS"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:358
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:359
msgid ""
"The directory where the HTTP Strict-Transport-Security cache will be stored"
msgstr ""
"O diretório no qual o cache de HTTP Strict-Transport-Security será armazenado"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:378
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:379
msgid "Whether the WebKitWebsiteDataManager is ephemeral"
msgstr "Se o WebKitWebsiteDataManager é efêmero"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:686
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:711
msgid "Acknowledge"
msgstr "Confirmar"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:942
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:976
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:943
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:977
msgid "The backend for the web view"
msgstr "O backend para a visão web"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:956
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:990
msgid "Web Context"
msgstr "Contexto Web"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:957
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:991
msgid "The web context for the view"
msgstr "O contexto web para a visão"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:974
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1008
msgid "Related WebView"
msgstr "WebView relacionado"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:975
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1009
msgid ""
"The related WebKitWebView used when creating the view to share the same web "
"process"
@@ -2269,87 +2399,106 @@
"O WebKitWebView relacionado usado ao criar a visão para compartilhar o mesmo "
"processo web"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:991
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1025
msgid "WebView settings"
msgstr "Configurações de WebView"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:992
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1026
msgid "The WebKitSettings of the view"
msgstr "O WebKitSettings da visão"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1008
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1042
msgid "WebView user content manager"
msgstr "Gerenciador de conteúdo de usuário WebView"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1009
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1043
msgid "The WebKitUserContentManager of the view"
msgstr "O WebKitUserContentManager da visão"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1023
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1057
msgid "Main frame document title"
msgstr "Título do documento do quadro principal"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1041
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1075
msgid "Estimated Load Progress"
msgstr "Estimativa de progresso de carregamento"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1042
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1076
msgid "An estimate of the percent completion for a document load"
msgstr ""
"Uma estimativa do percentual de conclusão para o carregamento de um documento"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1055
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1089
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1056
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1090
msgid "The favicon associated to the view, if any"
msgstr "O favicon associado à visão, caso exista"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1070
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1104
msgid "The current active URI of the view"
msgstr "A visão atualmente ativa do URI"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1085
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1119
msgid "Zoom level"
msgstr "Nível de zoom"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1086
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1120
msgid "The zoom level of the view content"
msgstr "O nível de ampliação da visão do conteúdo"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1105
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1139
msgid "Is Loading"
msgstr "Está carregando"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1106
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1140
msgid "Whether the view is loading a page"
msgstr "Se a visão está carregando uma página"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1126
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1160
msgid "Whether the view is playing audio"
msgstr "Se a visão está reproduzindo um áudio"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1149
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1183
msgid "Whether the web view is ephemeral"
msgstr "Se a visão web é efêmera"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1168
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1202
msgid "Whether the web view is controlled by automation"
msgstr "Se a visão web é controlada por automação"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1185
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1222
+msgid "The browsing context presentation type for automation"
+msgstr "O tipo de apresentação de contexto de navegação para automação"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1240
msgid "Editable"
msgstr "Editável"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1186
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1241
msgid "Whether the content can be modified by the user."
msgstr "Se o conteúdo pode ser modificado pelo usuário."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:3936
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1257
+msgid "Page Identifier"
+msgstr "Identificador de página"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1258
+msgid "The page identifier."
+msgstr "O identificador de página."
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4088
msgid "There was an error creating the snapshot"
msgstr "Ocorreu um erro ao criar a captura instantânea"
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4381
+#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebExtension.cpp:304
+#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:903
+#, c-format
+msgid "Message %s was not handled"
+msgstr "A mensagem %s não foi tratada"
+
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:218
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
@@ -2594,7 +2743,7 @@
msgstr ""
"Se a inspeção pode ser anexada à mesma janela que contém a visão inspecionada"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:1533
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:1564
msgid "Website running in fullscreen mode"
msgstr "Site mostrado em modo de tela cheia"
@@ -2637,7 +2786,7 @@
msgid "The WebKitDOMNode"
msgstr "O WebKitDOMNode"
-#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:446
+#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:449
msgid "The current active URI of the web page"
msgstr "A URI atualmente ativa da página web"
@@ -2967,9 +3116,6 @@
#~ msgid "The security origin of the database"
#~ msgstr "A origem de segurança do banco de dados"
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nome"
-
#~ msgid "The name of the Web Database database"
#~ msgstr "O nome do banco de dados Web"