| <svg version="1.1" baseProfile="tiny" id="svg-root" |
| width="100%" height="100%" viewBox="0 0 480 360" |
| xmlns="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"> |
| <!--======================================================================--> |
| <!--= SVG 1.1 2nd Edition Test Case =--> |
| <!--======================================================================--> |
| <!--= Copyright 2009 World Wide Web Consortium, (Massachusetts =--> |
| <!--= Institute of Technology, European Research Consortium for =--> |
| <!--= Informatics and Mathematics (ERCIM), Keio University). =--> |
| <!--= All Rights Reserved. =--> |
| <!--= See http://www.w3.org/Consortium/Legal/. =--> |
| <!--======================================================================--> |
| <d:SVGTestCase xmlns:d="http://www.w3.org/2000/02/svg/testsuite/description/" |
| template-version="1.4" reviewer="SVGWG" author="Chris Lilley" status="accepted" |
| version="$Revision: 1.6 $" testname="$RCSfile: struct-cond-02-t.svg,v $"> |
| <d:testDescription xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" href="http://www.w3.org/TR/SVG11/struct.html#ConditionalProcessing"> |
| <p> |
| This tests ability to use the 'systemLanguage' as a test attribute within a |
| switch element. |
| </p> |
| </d:testDescription> |
| <d:operatorScript xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> |
| <p> |
| Run the test. No interaction required. |
| </p> |
| </d:operatorScript> |
| <d:passCriteria xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> |
| <p> |
| To pass, either the name (in English) of the current system language, or |
| the names of the three languages (English, French and Japanese) of W3C |
| must appear. The second case will occur if either the user language is |
| not one of the (60 or so) languages present in the test, or if there is |
| no user language information available. |
| </p> |
| <p> |
| It is an error to display no output; the last child of switch has no test, so |
| it will always be taken unless a more suitable child has already evaluated to true. |
| </p> |
| <p> |
| In addition, the string "Why don't they just speak <language>" should appear |
| in the center of the graphic, translated into that language. It is not an error for |
| some or all of this string to display as 'missing character' glyphs, if no |
| suitable font is available - however, this is unlikely if the language is indeed |
| the users primary language. (It can easily occur during testing, however). |
| </p> |
| </d:passCriteria> |
| </d:SVGTestCase> |
| <title id="test-title">$RCSfile: struct-cond-02-t.svg,v $</title> |
| <defs> |
| <font-face font-family="SVGFreeSansASCII" unicode-range="U+0-7F"> |
| <font-face-src> |
| <font-face-uri xlink:href="../resources/SVGFreeSans.svg#ascii"/> |
| </font-face-src> |
| </font-face> |
| </defs> |
| <g id="test-body-content" font-family="SVGFreeSansASCII,sans-serif" font-size="18"> |
| <g fill="black" stroke="none" font-size="24" font-weight="normal" font-family="Arial, Tahoma, Verdana, 'Arial Unicode MS', Code2000"> |
| <!-- a blank one |
| <text x="20" y="220" xml:lang=""> |
| <tspan font-weight="bold" > |
| ?</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en"></text> |
| --> |
| <!-- put sample here for testing --> |
| <switch> |
| <g systemLanguage="af"> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="af" font-size="16">Waarom kan hulle nie net doodgewoon Afrikaans praat nie?</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">Afrikaans</text> |
| </g> |
| <g systemLanguage="am"> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="am" font-family="'GF Zemen Unicode',Code2000" font-size="28">ለምንድነው አማርኛ የማይናገሩት፧</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">Amharic</text> |
| </g> |
| <g systemLanguage="ar"> |
| <!-- this is a tiny test so there is no text-anchor, thus rtl text is explicitly positioned --> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="ar-SA" font-family=" Tahoma,'MS Farsi','Arial Unicode MS'" font-size="19">لماذا لا يتكلمون اللّغة العربية فحسب؟</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">Arabic (SA)</text> |
| </g> |
| <g systemLanguage="bg"> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="bg" font-size="18">Защо те просто не могат да говорят български ?</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">Bulgarian</text> |
| </g> |
| <g systemLanguage="bn"> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="bn" font-family="'Arial Unicode MS','UT Bengali Khulna'" font-size="28">ওরা েকন বাংলা বলেত পাের না ?</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">Bengali</text> |
| </g> |
| <!-- |
| Tibetan needs complex layout: this will not work correctly though the font has the right glyphs: |
| <g systemLanguage="bo"> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="bo" font-family="'Arial Unicode MS'" font-size="18"> |
| |
| ག་རེ་བྱས་ཁོ་རང་ཚོས་ བོད་ སྐད་ཆ་དེ་ག་རང་བཤད་ཀྱི་མ་རེད།</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">Tibetan</text> |
| </g>--> |
| <g systemLanguage="ca"> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="bg" font-size="20">Per què no poden simplement parlar en català ?</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">Catalan</text> |
| </g> |
| <g systemLanguage="cs"> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="cs">Proč prostě nemluví česky ?</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">Czech</text> |
| </g> |
| <g systemLanguage="cy"> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="cy" font-size="20">Pam dydyn nhw ddim yn siarad Cymraeg ?</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">Welsh</text> |
| </g> |
| <g systemLanguage="da"> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="da">Hvorfor kan de ikke bare tale dansk ?</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">Danish</text> |
| </g> |
| <!-- need a generic german, too --> |
| <g systemLanguage="de-DE"> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="de-DE" font-size="22">Warum sprechen sie nicht einfach Deutsch ?</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">German (DE)</text> |
| </g> |
| <g systemLanguage="el"> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="el-GR" font-size="22">Μα γιατί δεν μπορούν να μιλήσουν Ελληνικά ;</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">Greek (modern, GR)</text> |
| </g> |
| <g systemLanguage="en"> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="en-US">Why can't they just speak English ?</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">English (US)</text> |
| </g> |
| <g systemLanguage="es"> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="es-ES" font-size="18">¿Por qué no pueden simplemente hablar en castellano ?</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">Spanish (ES)</text> |
| </g> |
| <g systemLanguage="eu"> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="eu" font-size="21">Zergatik ezin dute Euzkeraz bakarrik hitzegin?</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">Basque</text> |
| </g> |
| <g systemLanguage="fa"> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="fa" font-family=" Tahoma,'MS Farsi','Arial Unicode MS'" font-size="22">خب، چرا فارسى صحبت نمى كنند؟</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">Farsi</text> |
| </g> |
| <g systemLanguage="fi"> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="fi" font-size="20">Miksi he eivät yksinkertaisesti puhu suomea ?</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">Finnish</text> |
| </g> |
| <!-- put Canadian French before generic French --> |
| <g systemLanguage="fr"> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="fr-fR" font-size="17">Pourquoi, tout simplement, ne parlent-ils pas en Français ?</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">French (FR)</text> |
| </g> |
| <g systemLanguage="gd"> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="gd" font-size="20">Carson nach eil iad a'bruidhinn na Gàidhlige ?</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">Scots Gaelic</text> |
| </g> |
| <g systemLanguage="gu"> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="gu" font-family="'Arial Unicode MS'" font-size="28">બદ્ધા લોકો ગુજરાતી કૅમ નથી બોલતા?</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">Gujarti (IN)</text> |
| </g> |
| <g systemLanguage="he"> |
| <!-- he or iw, check --> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="he" font-family="Tahoma,'Arial Unicode MS'" font-size="22">למה הם פשוט לא מדברים עברית ?</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">Hebrew (modern)</text> |
| </g> |
| <g systemLanguage="hi"> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="hi" font-family="Mangal,Code2000,'Arial Unicode MS'">यह लोग हिन्दी क्यों नहीं बोल सकते हैं ?</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">Hindi</text> |
| </g> |
| <g systemLanguage="hr"> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="hr">Zašto jednostavno ne govore hrvatski ?</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">Croatian</text> |
| </g> |
| <g systemLanguage="hu"> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="hu" font-size="22">Miért nem beszélnek egyszerűen magyarul ?</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">Hungarian</text> |
| </g> |
| <g systemLanguage="hy"> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="hy" font-family="Sylfaen,Code2000,'Arial Unicode MS'" font-size="22"> |
| Ինչու՞ նրանք չեն խոսում Հայերեն |
| </text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">Armenian</text> |
| </g> |
| <g systemLanguage="id"> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="id" font-size="18">Mengapa mereka tidak bisa bicara bahasa Indonesia ?</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">Indonesian</text> |
| </g> |
| <g systemLanguage="is"> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="is" font-size="20">Hvers vegna geta þeir ekki réttlátur tala Íslenska ?</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">Icelandic</text> |
| </g> |
| <g systemLanguage="it"> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="it" font-size="18">Perchè non possono semplicemente parlare italiano ?</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">Italian</text> |
| </g> |
| <g systemLanguage="iu"> |
| <!-- unable to distinguish North Baffin Island Inuktitut from |
| South/Central Baffin Island Inuktitut |
| because ISO 3166 codes do not offer any finer |
| resolution than 'Canadian' --> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="iu" font-family="NunacomU,'Ballymun RO','Arial Unicode MS'" font-size="28">ᓱᒻᒪᓂᒃᑯᐊ ᐃᓄᒃᑎᑐ ᑐᐃᓐᓇᔭᙱᓚᑦ</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">Inuktitut</text> |
| </g> |
| <g systemLanguage="ja-JP"> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="ja-JP" font-family="'MS Gothic',MS ゴシック,'MS Mincho',MS 明朝,Code2000,'Arial Unicode MS',DFP-SMTWSong" font-size="22">なぜ、みんな日本語を話してくれないのか?</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">Japanese (JP)</text> |
| </g> |
| <g systemLanguage="jw"> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="jw" font-size="20">Kenapa kok ora nganggo basa Jawa wae?</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">Javanese</text> |
| </g> |
| <g systemLanguage="ka"> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="ka" font-family="Sylfaen,Code2000,'Arial Unicode MS'" font-size="20">რატომ არ ლაპარაკობენ ისინი ქართულად ?</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">Georgian</text> |
| </g> |
| <g systemLanguage="kk"> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="kk" font-family="'Arial Unicode MS',Code2000">Олар неге қазақ тiлiнде сойлемейдi?</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">Kazakh</text> |
| </g> |
| <g systemLanguage="kn"> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="kn" font-family="'Arial Unicode MS',Code2000" font-size="28">ಅವರು ಕನ್ನಡ ಮಾತನಾಡಬಹುದಲ್ಲಾ?</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">Kannada</text> |
| </g> |
| <g systemLanguage="ko"> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="ko" font-family="GulimChe,굴림체,Gulim,굴림,BatangChe,바탕체,Batang,바탕,Code2000,'Arial Unicode MS'" font-size="15">세계의 모든 사람들이 한국어 를 이해한다면 얼마나 좋을까?</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">Korean</text> |
| </g> |
| <g systemLanguage="ky"> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="ky" font-family="'Arial Unicode MS',Code2000">Емне үчүн алар кыргызча сүйлбйт?</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">Kirghiz</text> |
| </g> |
| <g systemLanguage="lt"> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="lt" font-size="28">Kodėl gi jie nekalba lietuviškai ?</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">Lithuanian</text> |
| </g> |
| <g systemLanguage="mk"> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="mk" font-size="20">Зошто тие едноставно не говорат македонски ?</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">Macedonian</text> |
| </g> |
| <g systemLanguage="mr"> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="mr" font-family="Mangal,Code2000,'Arial Unicode MS'" font-size="26">लोकांना मराठी का बोलता येत नाही?</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">Marathi</text> |
| </g> |
| <g systemLanguage="nl"> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="nl" font-size="21">Waarom spreken ze niet gewoon Nederlands ?</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">Dutch</text> |
| </g> |
| <g systemLanguage="no"> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="no" font-size="21">Hvorfor kan de ikke bare snakke norsk ?</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">Norwegian</text> |
| </g> |
| <g systemLanguage="or"> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="or" font-family="'Arial Unicode MS',Code2000" font-size="26">ସେମାନେ ଉଡିଯା ରେ କହିନ୍କି କହିବେ ନହିଁ?</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">Oriya</text> |
| </g> |
| <g systemLanguage="pl"> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="pl">Dlaczego oni nie mówią po polsku ?</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">Polish</text> |
| </g> |
| <!-- test two specific types of Portugese, then a generic alternative --> |
| <g systemLanguage="pt-PT"> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="pt-PT" font-size="18">Porque é que eles não falam simplesmente em Português ?</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">Portugese (PT)</text> |
| </g> |
| <g systemLanguage="pt-BR"> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="pt-BR" font-size="17">Porque é que eles não falam em Português (do Brasil) ?</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">Portugese (BR)</text> |
| </g> |
| <g systemLanguage="pt"> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="pt-PT" font-size="18">Porque é que eles não falam simplesmente em Português ?</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">Portugese</text> |
| </g> |
| <g systemLanguage="ro"> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="ro">De ce ei nu vorbesc moldoveneşte ?</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">Romanian</text> |
| </g> |
| <g systemLanguage="ru"> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="ru">Почему же они не говорят по-русски ?</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">Russian</text> |
| </g> |
| <g systemLanguage="sa"> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="sa" font-family="Mangal,Code2000,'Arial Unicode MS'" font-size="26">ते किं संस्कृतः माम वदन्ति ?</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">Sanskrit</text> |
| </g> |
| <g systemLanguage="sr"> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="sr">Zašto jednostavno ne govore srpski ?</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">Serbian</text> |
| </g> |
| <g systemLanguage="si"> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="si" font-family="'Andale Mono WT J'" font-size="26">අැයි ඔවුන්ට ඉංගරිස කතා ෛනබ ?</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">Sinhalese</text> |
| <!-- Sinhalese needs somewhat complex layout (many paired special cases, see |
| http://www-texdev.mpce.mq.edu.au/l2h/indic/Sinhala/lreport/node1.html |
| so this 'chart' font is not entirely suitable--> |
| </g> |
| <g systemLanguage="sl"> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="sl">Zakaj vendar ne govorijo slovensko ?</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">Slovenian</text> |
| </g> |
| <g systemLanguage="sq"> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="sq">Pse nuk duan të flasin vetëm shqip ?</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">Albanian</text> |
| </g> |
| <g systemLanguage="sv"> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="sv">Varför pratar dom inte bara svenska ?</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">Swedish</text> |
| </g> |
| <g systemLanguage="ta"> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="ta" font-family="Latha,'Arial Unicode MS'" font-size="20">அவர்கள் ஏன் தமிழில் பேசக்கூடாது ?</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">Tamil</text> |
| </g> |
| <g systemLanguage="te"> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="te" font-family="'Arial Unicode MS'"> |
| తెలుగు లో ఎందుకు మాట్లాడరు? |
| </text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">Telugu</text> |
| </g> |
| <g systemLanguage="tg"> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="tg" font-size="20">Čaro onho ba zaboni točiki gap namezanand?</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">Tajik</text> |
| </g> |
| <g systemLanguage="th"> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="th" font-family="Tahoma,CordiaUPC,BrowalliaUPC,DilleniaUPC,EucrosiaUPC,FreesiaUPC,JasmineUPC, KodChiangUPC,LilyUPC,'Arial Unicode MS'" font-size="28">ทำไมเขาถึงไม่พูด ภาษาไทย </text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">Thai</text> |
| </g> |
| <g systemLanguage="tl"> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="tl" font-size="19">Bakit hindi na lang sila magsalita ng Tagalog ?</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">Tagalog (Filipino)</text> |
| </g> |
| <g systemLanguage="tr"> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="tr">Neden Türkçe konuşamıyorlar?</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">Turkish</text> |
| </g> |
| <g systemLanguage="tt"> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="tt" font-family="'Arial Unicode MS',Code2000" font-size="22">Нишләп олар татарча сүләша алмыйлар?</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">Tatar</text> |
| </g> |
| <g systemLanguage="uk"> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="uk">Чому б їм не розмовляти українською ?</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">Ukranian</text> |
| </g> |
| <g systemLanguage="ur-IN"> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="ur-IN" font-family=" Tahoma,'MS Farsi','Arial Unicode MS'" font-size="22">ﻦﻴﻫ ﻰﺘﻠﻭﺒ ﻦﻴﻬﻨ ﻦﻭﻴﻜ ﻮﺪﺭﺃ بس ﻮﻩ ﻟﻮﮒ؟</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">Urdu (IN)</text> |
| </g> |
| <g systemLanguage="ur-PK"> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="ur-PK" font-family=" Tahoma,'MS Farsi','Arial Unicode MS'" font-size="19">ﻦﻴﻫ ﻰﺘﻠﻭﺒ ﻦﻴﻬﻨ ﻦﻭﻴﻜ ﻮﺪﺭﺃ بس ﻮﻩ ﻟﻮﮒ؟</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">Urdu (PK)</text> |
| </g> |
| <!-- should have a generic Urdu here for when user preference is Urdu but neither Pakistan Urdu nor Indian Urdu --> |
| <g systemLanguage="uz"> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="uz" font-size="22">Nega ular uzbek tilinda gapirmaidilar?</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">Uzbek</text> |
| </g> |
| <g systemLanguage="vi"> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="vi" font-family="Tahoma,Verdana,'Verdana Ref','Arial Unicode MS'" font-size="22">Tại sao họ không thể chỉ nói tiếng Việt ?</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">Vietnamese</text> |
| </g> |
| <g systemLanguage="yi"> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="yi" font-family="Tahoma,'Arial Unicode MS'" font-size="22">פֿאַרװאָס רעדט מען ניט פּשוט ייִדיש ?</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">Yiddish</text> |
| </g> |
| <g systemLanguage="zh-CN"> |
| <text x="20" y="220" font-family="'MS Hei','MS Song',LiSu,隶书,Code2000,'Arial Unicode MS'" font-size="26" xml:lang="zh-CN">他们为什么不说中文 (中国) ?</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">Chinese (CN)</text> |
| </g> |
| <g systemLanguage="zh-TW"> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="zh-TW" font-family="MingLiU,細明體,PMingLiU,新細明體,DFP-SMTWSong,Code2000,'Arial Unicode MS'" font-size="26">他們爲什麽不說中文(台灣)?</text> |
| <text x="230" y="150" xml:lang="en">Chinese (TW)</text> |
| </g> |
| <g> |
| <!-- the default case, try three languages of W3C host institutions --> |
| <text x="90" y="100" fill="#700" font-size="14">You have no (matching) language preference set</text> |
| <text x="20" y="180" xml:lang="ja-JP" font-family="MS Gothic,MS ゴシック,MS Mincho,MS 明朝,Code2000,'Arial Unicode MS',DFP-SMTWSong" font-size="20">なぜ、みんな日本語を話してくれないのか?</text> |
| <text x="20" y="220" xml:lang="en-US">Why can't they just speak English ?</text> |
| <text x="20" y="260" xml:lang="fr-fR" font-size="16">Pourquoi, tout simplement, ne parlent-ils pas en Français ?</text> |
| </g> |
| </switch> |
| <!-- action item was to make a switch "for all ISO 639-1 language codes", |
| a large task not completed. But there is enough here to make a good test case, |
| including 19 of the top 20 langiuages by number of speakers (except Punjabi). |
| |
| Here is the full list (trailing * indicates language included in this test), |
| accurate as of October 22, 2002 from the registration authority: |
| http://lcweb.loc.gov/standards/iso639-2/langcodes.html |
| |
| aa Afar |
| ab Abkhazian |
| af Afrikaans * |
| am Amharic * |
| ar Arabic * |
| as Assamese |
| ae Avestan |
| ay Aymara |
| az Azerbaijani |
| |
| ba Bashkir |
| be Byelorussian |
| bg Bulgarian * |
| bh Bihari |
| bi Bislama |
| bn Bengali [Bangla] * |
| bo Tibetan * |
| br Breton |
| bs Bosnian |
| |
| ca Catalan * |
| ce Chechen |
| ch Chamorro |
| co Corsican |
| cs Czech * |
| cu Church Slavic |
| cv Chuvash |
| cy Welsh * |
| |
| da Danish * |
| de German * |
| dz Dzongkha [Bhutani] |
| |
| el Greek, Modern (1453-) * |
| en English, Modern * |
| eo Esperanto |
| es Spanish * |
| et Estonian |
| eu Basque * |
| |
| fa Persian (Farsi) * |
| fi Finnish * |
| fj Fijian |
| fo Faeroese |
| fr French, Modern * |
| fy Frisian |
| |
| ga Irish |
| gd Scots Gaelic * |
| gl Gallegan [Galician] |
| gn Guarani |
| gu Gujarati * |
| gv Manx |
| |
| ha Hausa |
| he Hebrew * |
| hi Hindi * |
| ho Hiri Motu |
| hr Croatian * |
| hu Hungarian * |
| hy Armenian * |
| hz Herero |
| |
| ia Interlingua |
| id Indonesian * |
| ie Interlingue |
| ik Inupiak |
| is Icelandic * |
| it Italian * |
| iu Inuktitut * |
| iw Hebrew * |
| |
| ja Japanese * |
| jw Javanese |
| |
| ka Georgian * |
| ki Kikuyu |
| kj Kuanyama |
| kk Kazakh * |
| kl Kalaallisut [Greenlandic] |
| km Khmer [Cambodian] |
| kn Kannada * |
| ko Korean * |
| ks Kashmiri |
| ku Kurdish |
| kv Komi |
| kw Cornish |
| ky Kirghiz * |
| |
| la Latin |
| ln Lingala |
| lo Lao [Laothian] |
| lt Lithuanian * |
| lv Latvian [Lettish] |
| |
| mg Malagasy |
| mh Marshall |
| mi Maori |
| mk Macedonian * |
| ml Malayalam |
| mn Mongolian |
| mo Moldavian |
| mr Marathi * |
| ms Malay |
| mt Maltese |
| my Burmese |
| |
| na Nauru |
| nb Norwegian Bokmal |
| nd Ndebele, North |
| ne Nepali |
| ng Ndonga |
| nl Dutch * |
| nn Norwegian Nynorsk |
| no Norwegian * |
| nr Ndebele, South |
| nv Navajo |
| ny Chichewa~@Nyanja |
| |
| oc Occitan (post 1500); Provencal |
| om Oromo [Afan] |
| or Oriya * |
| os Ossetian; Ossetic |
| |
| pa Panjabi |
| pi Pali |
| pl Polish * |
| ps Pushto [Pashto] |
| pt Portuguese * |
| |
| qu Quechua |
| |
| rm Rhaeto-Romance |
| rn Kirundi |
| ro Romanian * |
| ru Russian * |
| rw Kinyarwanda |
| |
| sa Sanskrit * |
| sc Sardinian |
| sd Sindhi |
| se Northern Sami |
| sg Sangro |
| sr Serbian * |
| si Sinhalese * |
| sk Slovak |
| sl Slovenian * |
| sm Samoan |
| sn Shona |
| so Somali |
| sq Albanian * |
| sr Serbian |
| ss Swati [Siswati] |
| st Sotho, Southern [Sesotho] |
| su Sundanese |
| sv Swedish * |
| sw Swahili |
| |
| ta Tamil * |
| te Tegulu * |
| tg Tajik * |
| th Thai * |
| ti Tigrinya |
| tk Turkmen |
| tl Tagalog * |
| tn Tswana [Setswana] |
| to Tonga |
| tr Turkish * |
| ts Tsonga |
| tt Tatar * |
| tw Twi |
| |
| ug Uighur |
| uk Ukrainian * |
| ur Urdu * |
| uz Uzbek * |
| |
| vi Vietnamese * |
| vo Volapuk |
| |
| wo Wolof |
| |
| xh Xhosa |
| |
| yi Yiddish * |
| yo Yoruba |
| |
| za Zhuang |
| zh Chinese * |
| zu Zulu |
| |
| note: http://msdn.microsoft.com/workshop/management/ISO639codes.htm is obselete and incorrect |
| |
| --> |
| </g> |
| </g> |
| <g font-family="SVGFreeSansASCII,sans-serif" font-size="32"> |
| <text id="revision" x="10" y="340" stroke="none" fill="black">$Revision: 1.6 $</text> |
| </g> |
| <rect id="test-frame" x="1" y="1" width="478" height="358" fill="none" stroke="#000000"/> |
| <!-- comment out this watermark once the test is approved --> |
| <!--<g id="draft-watermark"> |
| <rect x="1" y="1" width="478" height="20" fill="red" stroke="black" stroke-width="1"/> |
| <text font-family="SVGFreeSansASCII,sans-serif" font-weight="bold" font-size="20" x="240" |
| text-anchor="middle" y="18" stroke-width="0.5" stroke="black" fill="white">DRAFT</text> |
| </g>--> |
| </svg> |